Английский - русский
Перевод слова Apparently
Вариант перевода По-видимому

Примеры в контексте "Apparently - По-видимому"

Примеры: Apparently - По-видимому
He told me about a dream you both had, apparently. Он рассказал мне о сне, который, по-видимому, приснился вам обоим.
And more difficult, still... to contemplate how life can create itself, apparently, out of nothing. И еще сложнее разглядеть, как жизнь могла возникнуть, по-видимому, из ничего.
I don't know, but apparently he's more concerned about the innocent Jacob than the beast one. Не знаю, но, по-видимому, он куда больше беспокоится о невинном Джейкобе, чем о чудовище.
But she paid apparently when she checked out. Но она платная, по-видимому, когда она выписалась.
So far he has apparently not reacted. Однако он, по-видимому, пока что на них не отреагировал.
Well, apparently, not old enough. Ну, по-видимому, не достаточно старые.
I didn't see him, but apparently he collected her. Я его не видел, но, по-видимому, он зашел за ней.
Dark objects, because, apparently, now I'm a dispensary. Темные артефакты, потому что, по-видимому, я теперь в диспансере.
And Janet apparently thinks this is the perfect time to change her name. А Дженет по-видимому думает, что это идеальное время, чтобы поменять имя.
It's not a meal, apparently. Это не просто обед, по-видимому.
Though... There are some people on my team who apparently do not. Хотя... есть кое-кто в моей команде, кто, по-видимому нет.
And apparently Tracy's house is up for sale. И по-видимому, дом Трейси выставлен на продажу.
The crowds are there because apparently an empanada in the bakery's window looks like the Virgin Mary. Толпа собралась, потому что, по-видимому, эмпанада в окне булочной похожа на Деву Марию.
Well, apparently, not much in this case. Ну, по-видимому, не в этом случае.
My cell phone does not like these mountains, apparently. Моему мобильному телефону, по-видимому, не нравится эти горы.
The source alleges that Mr. Kakabaev was sentenced after a closed trial - apparently only days after his indictment. По утверждению источника, г-н Какабаев был осужден в рамках закрытого процесса, по-видимому, всего через несколько дней после предъявления обвинения.
It apparently understood better than elected bodies that no country could go it alone. Они, по-видимому, лучше, чем избранные органы, понимают, что ни одна страна не может решать проблемы в одиночку.
Recent harvests from many villages have perished due to the irregular opening times and the apparently arbitrary granting or denial of passage. Во многих деревнях недавние урожаи погибли из-за нерегулярных периодов открытия и, по-видимому, произвольного предоставления права прохода или отказа в нем.
No court cases apparently have ever been filed by women regarding alleged infringement of their right to work. По-видимому, женщинами еще не было подано ни одного судебного иска, касающегося якобы имевшего места нарушения их права на труд.
The standard modus operandi of special police units apparently included violence, and the perpetrators enjoyed de facto impunity. По-видимому, стандартные процедуры деятельности специальных подразделений правоохранительных органов включают применение насилия, а лица, совершающие такие деяния, де-факто пользуются безнаказанностью.
These accused have not been arrested or transferred to the Tribunal and apparently remain at large in Serbia and Montenegro. Эти обвиняемые не были арестованы или переданы Трибуналу и, по-видимому, скрываются в Сербии и Черногории.
A non-governmental organization demining team working on a known minefield near Brcko apparently detonated an anti-personnel landmine. Группа по разминированию одной из неправительственных организаций, работавшая на известном минном поле вблизи Брчко, по-видимому, подорвала противопехотную наземную мину.
The Committee regrets that resources made available by the General Assembly were apparently left idle and that no strategic approach was developed in this respect. Комитет сожалеет о том, что ресурсы, выделенные Генеральной Ассамблеей, по-видимому, остались без дела и что в этой связи не было выработано никакого стратегического подхода.
Items which do not represent real resource transfers in support of development apparently play a significant role in calculating aid totals for some countries. Товары, которые не являются частью реальной передачи ресурсов в поддержку развития, играют, по-видимому, важную роль при подсчете общих показателей объема помощи для ряда стран.
The performance management system should identify gaps in skills, but apparently the link between competencies and performance is not always identified. В рамках системы организации служебной деятельности необходимо выявлять пробелы в профессиональных навыках, но при этом надо иметь в виду, что связь между профессиональными качествами и выполнением работы определяется, по-видимому, не всегда.