| He had apparently picked up the Tuvan way of singing on his own. | По-видимому, он сам как-то освоил стиль тувинского пения. |
| Okay, apparently, Mr. Rutherford has some radical stomach virus. | По-видимому, мистер Ротерфорд подхватил какой-то желудочный грипп. |
| It's real though, and as dangerous as art gets, apparently. | Она достаточно реальна, хотя и опасна, по-видимому. |
| Abta Hamedi has been apparently suspected by those authorities of previous illegal trafficking activities, including cars and drugs. | Абта Хамеди, по-видимому, подозревался властями страны в более ранней незаконной торговой деятельности, включая торговлю автомашинами и наркотиками. |
| And my daughters avoid going on any kind of trip with me because, apparently, I embarrass them. | А мои дочери избегают путешествовать со мной, потому что, по-видимому, я их смущаю. |
| Well, apparently, That didn't keep the boosters from wanting to pay the athletes. | Национальная атлетическая ассоциация колледжей ну, по-видимому, это не отменило желания энтузиастов платить спортсменам. |
| There were sporadic acts of violence by security forces and armed men apparently opposed to the government. | Сотрудники силовых структур и вооружённые люди, по-видимому, настроенные против правительства, несли ответственность за спорадические акты насилия. |
| Some of those who reappeared had been detained on apparently false charges. | Некоторые из них содержались под стражей, по-видимому, по ложным обвинениям. |
| Police detained several members of Mervat Abdel Salam's family apparently to pressure them into withdrawing the complaint. | Полиция задержала нескольких родственников Мерват Абдель Салам, по-видимому, чтобы оказать на них давление и заставить отозвать жалобу. |
| Enforced disappearances continued to be part of a pattern of abuse apparently linked to the government's counter-insurgency strategy. | Насильственные исчезновения по-прежнему были частью общей картины произвола. По-видимому, они были связаны с правительственной стратегией борьбы с повстанческим движением. |
| Quisling apparently married Pasetchnikova in Kharkov on 10 September 1923, although no legal documentation has been discovered. | Квислинг по-видимому женился на Пасечниковой в Харькове 10 сентября 1923 года, хотя юридически значимых документов, подтверждающих это не было найдено. |
| Marmon was apparently surprised by Dyer's advanced age and stocky appearance, and Dyer was affectionate towards Doris. | Мармон, по-видимому, была удивлена преклонным возрастом и грубоватым видом Дайер, но та проявила ласковость к Дорис. |
| The prominence of the Bavandi kings apparently continued throughout the Seljuq and Mongol period. | Выдающееся положение царей Баванди, по-видимому, сохранялось на протяжении всего сельджукского и монгольского периодов. |
| The commission's task is apparently being facilitated by the ongoing traumatism rehabilitation programme. | Ее задача, по-видимому, облегчается в связи с параллельным осуществлением программы реабилитации детей, страдающих от перенесенных травм. |
| The fusion of the cells is apparently caused by viral fusion proteins from endosymbiotic endogenous retrovirus (ERV). | По-видимому, слияние клеток вызывается вирусными гибридными белками эндосимбиотического эндогенного ретровируса. |
| Those were obviously long-term recommendations, but the Government of Burundi had apparently failed to take them into account. | Ясно, что тут речь идет о рекомендациях долгосрочного плана, но правительство Бурунди, по-видимому, не приняло это во внимание. |
| A pile of spent cartridges apparently collected from the two churches lay in one of the burnt-down houses. | В одном из сожженных домов было обнаружено множество стреляных гильз, по-видимому собранных из этих двух церквей. |
| This occurred specifically along the River Bojayá and was apparently tolerated by the authorities. | Это, в частности, отмечалось во всем бассейне реки Бохайя и, по-видимому, происходило при попустительстве властей. |
| Morocco's repeated expressions of disagreement with the programmes proposed by the Bureau had apparently fallen on deaf ears. | Неоднократные возражения Марокко по программам, предлагаемым бюро, по-видимому, остаются без внимания. |
| The rally apparently heard speeches that some considered anti-Constitution and anti-Velayat. | На митинге, по-видимому, прозвучали речи, которые кое-кто расценил как антиконституционные и направленные против вилайата. |
| A doctor who had disputed the original finding had apparently been dismissed from the hospital where he was working. | Врач, возражавший против первоначального заключения, по-видимому, был уволен из больницы, в которой работал. |
| This sequence would have led to a celebration in 49 BC, but the civil wars apparently prevented this. | Эта последовательность привела бы к празднованию в 49 году до н. э., но гражданские войны, по-видимому, предотвратили это. |
| He apparently gave Marie several hundred pounds and announced he was leaving for South America. | По-видимому, он дал Мэри несколько сотен фунтов и объявил, что уезжает в Южную Америку и пошлёт за ней и детьми, когда там поселится. |
| The transfer of "dirty" industrial operations from OECD member States to non-member States has apparently increased. | Масштабы передислокации экологически грязных промышленных производств из стран членов ОЭСР в страны, не являющиеся членами этой организации, по-видимому, увеличились. |
| Staff-elected mediators existed over a decade ago, but apparently they were under-used and ineffective. | Посредники, которые избирались персоналом, функционировали свыше 10 лет назад, но, по-видимому, их услуги использовались редко и были неэффективными. |