Английский - русский
Перевод слова Apparently
Вариант перевода По-видимому

Примеры в контексте "Apparently - По-видимому"

Примеры: Apparently - По-видимому
Enterprises, administrative units within the Russian Federation and individuals apparently decided, at first individually and eventually en masse, that there was little effective risk in not making their payments. Предприятия, административные единицы в составе Российской Федерации и частные лица, по-видимому, решили - сначала в индивидуальном, а затем и в массовом порядке, - что невыполнение их платежных обязательств практически ничем им не грозит.
However, this commission said that it had not had access to all the places it had wished to visit, apparently for reasons of security. Вместе с тем эта комиссия указала, что она не смогла посетить все те места, в которых намеревалась побывать, по-видимому, по соображениям безопасности.
But this general falling into line apparently led some countries to overlook, or to choose to ignore, certain disturbing facts. Однако такое всеобщее выравнивание строя, по-видимому, побудило кое-какие страны упускать из виду, а то и игнорировать определенные тревожные факты.
I am flattered that he wishes to accord status to my report that my predecessors did not apparently enjoy, but I have obviously no objection. Я польщен тем, что он желает наделить мой доклад статусом, которым, по-видимому, не пользовались доклады моих предшественников, но, конечно же, возражений у меня нет.
The draft guideline purported to remove any ambiguity and to avoid any controversy by establishing the broad interpretation that States actually gave to the apparently restrictive formula of the Vienna definition. Этот проект статьи направлен на устранение любых неясностей и спорных моментов путем закрепления фактически принятого государствами широкого толкования по-видимому ограничительной формулы венского определения.
What EIGA has apparently not noticed is that this table is only useful for exemption purposes in respect of security plans. Однако ЕАПГ, по-видимому, не заметила, что в качестве изъятия эта таблица полезна лишь с точки зрения планов обеспечения безопасности.
The Swiss Government apparently intervened and negotiated with the French authorities in order to halt the pollution and obtain compensation for the damage. По-видимому, правительство Швейцарии предприняло соответствующие шаги и провело с французскими властями переговоры с целью прекращения загрязнения и получения компенсации за нанесенный ущерб.
This dispute was apparently settled by the chair of the committee that regulates cotton and cashew nut fees - a superior of both zone commanders. Этот спор был, по-видимому, урегулирован председателем комитета, регулирующего пошлины за хлопок и кешью, который является вышестоящим начальником командиров обеих зон.
Given the lack of a targeted response for reducing these numbers, traffic accidents are apparently responsible for a significant number of deaths and frequent sequelae nationwide. Учитывая отсутствие целенаправленных мер по снижению такого ущерба, ДТП, по-видимому, являются существенной причиной смертности и влекут за собой частые последствия.
Mr. Wu Mei De was again arrested in August 1993 on public disorder charges apparently angered at the progress of the civil dispute. В августе 1993 года г-н У Мэй Дэ был вновь арестован по обвинению в нарушении общественного порядка, что, по-видимому, было вызвано его недовольством по поводу хода гражданского дела.
That decision, taken without consultation with the UNCITRAL secretariat, had apparently been based on a strict interpretation of rules governing page limits for the reports of intergovernmental bodies. Это решение, принятое без консультаций с секретариатом ЮНСИТРАЛ, по-видимому, было основано на строгом толковании правил, регулирующих предельные объемы докладов межправительственных органов.
In other instances, public hospitals refused to treat injured victims, the doctors apparently being under threat from security forces or cooperating with them. В других случаях государственные больницы отказывались лечить раненых, поскольку силы безопасности, по-видимому, угрожали врачам либо врачи сотрудничали с ними.
The Committee is concerned at reported cases of enforced disappearances and summary or arbitrary executions in Rwanda and about the impunity apparently enjoyed by the police forces responsible for such violations. (12.) Комитет выражает озабоченность в связи с сообщениями о случаях насильственного исчезновения и казней без суда и следствия или произвольных казней в Руанде, а также о безнаказанности, которой, по-видимому, пользуются органы правопорядка, несущие ответственность за эти нарушения.
Judges apparently did not have security of appointment or immunity for judgments rendered, and the judicial system seemed to lack machinery for actually implementing the appeal and review process. Как представляется, судьи не имеют гарантии от необоснованного увольнения и лишены иммунитета в связи с принимаемыми ими решениями, а в судебной системе, по-видимому, не предусмотрен механизм для действенного осуществления процесса апелляций и пересмотра.
Mr. Ali is a Somali and a United States citizen who was apparently beaten and injured by the police in Hargeisa on 27 October 1997. Г-н Али - сомалиец и гражданин Соединенных Штатов Америки; 27 октября 1997 года он, по-видимому, подвергся избиению и оскорблениям со стороны полиции в Харгейсе.
Interviews further seem to point to the fact that the work programme of the GM is apparently more donor-driven than based on requests from eligible parties. Беседы далее указывают на то обстоятельство, что программа работы ГМ, по-видимому, в большей степени определяется донорами, чем запросами соответствующих Сторон.
In contrast, congestion in major European ports has apparently increased, reflecting slower capacity adjustments and robust container traffic levels. В отличие от этого, заторы в крупнейших европейских портах по-видимому участились, что свидетельствует об их неготовности принимать дополнительные грузы и о быстром росте контейнерных перевозок.
In 2005, the Parliament had agreed to prepare a national action plan for human rights, which apparently was still in the drafting stage. В 2005 году парламентом было принято решение разработать национальный план действий в области прав человека, который, по-видимому, все еще находится на этапе подготовки.
Middle-class women were apparently reluctant to go to the shelters available because of their concern that their names would be passed to the authorities. Женщины из среднего класса, по-видимому, не стремятся найти защиту в убежищах, опасаясь, что их имена могут стать известны властям.
This decision was apparently taken in coordination with town authorities, on the agreed view that the protests would be more orderly if the police remained out of sight. Такое решение, по-видимому, принималось по согласованию с городскими властями, исходя из общего мнения, что акции протеста будут носить более мирный характер, если полиция будет оставаться вне пределов видимости.
Well, this is definitely where Gracy makes his bugs, and apparently raises awareness about heart disease, as well. Именно здесь Грэси делает свои жучки, и, по-видимому, повышает осведомленность о болезни сердца.
Well, apparently I already do, if we end up with three kids. Ну, по-видимому, я уже это делаю, если в итоге у нас трое детей.
The police chief in Troutdale says Dan Murray apparently killed himself by jumping out of a third-story window after tearing up his apartment. Шеф полиции Троутдэйла сказал, что Дэн Мюррей, по-видимому, покончил с собой, выпрыгнув из окна на третьем этаже после разрушения своей квартиры.
It was an accident that happened when they were illegally in the school, and had, apparently, lit a Bunsen burner. Это была случайность, когда они нелегально проникли в школу, и по-видимому зажгли горелку.
A desire which she apparently harbored for quite some time! Желание, которое она, по-видимому, испытывала долгое время!