| He apparently reported that it was carrying ammunition. | Он, по-видимому, сообщил о том, что тот перевозил боеприпасы. |
| There is apparently no legal prohibition preventing women from serving as judges. | Юридического запрета, который бы препятствовал женщинам занимать должности судей, по-видимому, не существует. |
| The case was apparently brought to court twice and postponed both times. | Дело, по-видимому, дважды передавалось в суд, и оба раза его рассмотрение откладывалось. |
| He is apparently serving his seventh consecutive detention order. | По-видимому, он отбывает уже седьмой по счету срок административного задержания. |
| Canada and the United States apparently never produced it. | Канада и Соединенные Штаты, по-видимому, никогда не производили его. |
| Inexpensive but reliable methods to distinguish environment-friendly recovered gold apparently exist. | По-видимому, существуют недорогие, но надежные методы, позволяющие отличить золото, полученное экологически чистыми методами. |
| The second attack apparently affected only Tomar, Sungo, and Tulus. | В результате второго нападения, по-видимому, пострадали лишь деревни Томар, Сунго и Тулус. |
| They have apparently dropped their supplier for the last ten years. | По-видимому, они отказались от поставщика, с которым работали последние 10 лет. |
| According to the authors, Mr. Matar had apparently been found guilty and sentenced to death in another trial. | Согласно авторам сообщения, г-н Матар, по-видимому, был признан виновным и приговорен к смертной казни на другом судебном процессе. |
| The second was apparently ad hoc but simple. | Второй, по-видимому, был особым, но простым. |
| The crowdsource mapping community was apparently made up of multiple actors including voluntary associations, NGOs, individuals and private sector agencies. | Краудсорсинговое сообщество, содействующее картографированию, по-видимому, состоит из множества участников, включая добровольные ассоциации, НПО, физические лица и организации частного сектора. |
| Data covering three years show a sharp increase in neonatal mortality in 2009, apparently in connection with improved registration of deaths. | По имеющимся данным за три года, наблюдается резкий подъем неонатальной смертности в 2009 году, которая, по-видимому, связана с улучшением регистрации летальных исходов. |
| I guess she became a nun, apparently. | Я полагаю что она стала монахиней, по-видимому. |
| I wasn't able to pull it out of her, apparently. | По-видимому, я не был в состоянии вытянуть это из нее. |
| apparently they say he's glaswegian. | по-видимому, они говорят, что он из Глазго. |
| Because, apparently you're no one. | Ведь, по-видимому, вы никто. |
| I could find no trace of pulse or heartbeat and his breathing apparently ceased. | Я не могла найти никаких следов пульса или сердцебиения и его дыхание, по-видимому, прекратилось. |
| This fellow's bright green, apparently, and dead. | Этот парень, по-видимому, ярко зеленый и мертвый. |
| Right, and, apparently, he liked to use his fists. | Да, и, по-видимому, он любил использовать свои кулаки. |
| Carl Lundström has apparently given money to... | Карл Лундстрем по-видимому, дал деньги на... |
| But apparently you can teach a grandpa in a chicken suit to flip a sign. | Но, по-видимому, можно научить дедулю в костюме цыпленка крутить вывеску. |
| My former partner, Nancy, had apparently been furnishing you with certain items. | Моя бывшая партнерша Нэнси по-видимому поставляла вам определенные вещи. |
| Their son was autistic, apparently. | Их сын был аутизмом, по-видимому. |
| And, apparently, it comes out of my paycheck, but that's okay. | И, по-видимому, это вычтут из моей зарплаты, но не страшно. |
| Well, apparently, we have to spell everything out for you. | По-видимому, тебе все надо разжевывать. |