Английский - русский
Перевод слова Apparently
Вариант перевода По-видимому

Примеры в контексте "Apparently - По-видимому"

Примеры: Apparently - По-видимому
The 11 North Koreans found dead on the day of the landing were apparently killed by their cohorts for reasons unknown. Одиннадцать северокорейцев, найденные мертвыми в день высадки, были, по-видимому, убиты по неизвестным причинам другими членами этой группы.
The incident, which had led to the death of 11 persons, including three soldiers, had apparently been provoked by returnees. Этот инцидент, в результате которого погибло 11 человек, включая 3 солдат, был, по-видимому, спровоцирован репатриантами.
As Mr. Banton had observed, the Norwegian Government apparently failed to appreciate that racist organizations, propaganda and statements generated racial prejudice and racist attitudes which led to offences. Как отметил г-н Бентон, норвежское правительство, по-видимому, не отдает себе отчета в том, что эти организации, их пропаганда и заявления расистского толка порождают расовые предрассудки и взгляды, которые перерастают в противоправные деяния.
He would like additional information on the process of democratization, which was apparently being accompanied by acts of separatism and even terrorism in India. Он хотел бы получить дополнительную информацию о процессе демократизации, который, по-видимому, сопровождается в Индии проявлениями сепаратизма и даже терроризма.
As she had been unable to obtain a passport, she had apparently tried to leave the country illegally in November 1996. Не имея возможности получить паспорт, она, по-видимому, попыталась в ноябре 1996 года выехать из страны нелегально.
Moreover, the complainant had apparently not encountered the slightest problem when, leaving Pakistan, he departed from Karachi airport on 5 September 1999. Кроме того, заявитель, по-видимому, не испытывал ни малейших проблем, когда, стремясь покинуть Пакистан, он 5 сентября 1999 года отбыл из аэропорта Карачи.
Journalists entering Mugunga shortly after the attack reported finding documents bearing the names of companies that had apparently sold weapons to the former Rwandan government forces. Журналисты, которые прибыли в Мугунгу вскоре после нападения, сообщили, что обнаружили документы с названиями компаний, которые, по-видимому, продавали оружие бывшим руандийским правительственным силам.
He would like further details about the Human Rights Commission which had been established in 1997, but which was apparently not yet in operation. Наконец, ему хотелось бы получить дополнительную информацию относительно Комиссии по правам человека, учрежденной в 1997 году, которая, по-видимому, пока не функционирует.
Luxembourg noted that the meaning of "confidential", which apparently referred to the confidential treatment of a communication, needed to be clarified. Люксембург указал на необходимость разъяснить значение термина "конфиденциальный", который, по-видимому, означает конфиденциальность рассмотрения сообщения.
Lawsuits are apparently increasingly common, but they are notoriously cumbersome, and judges are not independent from factory bosses. Судебные иски, по-видимому, становятся всё более обычным делом, но китайские суды известны своей волокитой и судьи не являются независимыми от руководства фабрик.
In 1997, four new disappearances of persons in Lebanon had been reported, one of whom had apparently been released. В 1997 году поступило сообщение о четырех новых исчезновениях лиц в Ливане, одно из которых было, по-видимому, освобождено.
No explanation had apparently been given as to why persons who had been arrested and placed in detention had no access to the services of a lawyer. Наконец, по-видимому, до сих пор не были разъяснены причины, в силу которых лица, подвергнутые аресту и заключенные под стражу, лишены возможности обратиться к адвокату.
In one of these raids the IDF apparently confiscated all the clothing, food, stationary and other supplies of the children. В ходе одного из них СОИ, по-видимому, конфисковали всю одежду, продукты питания, канцелярские принадлежности и другие товары, предназначенные для детей.
While globalization had apparently benefited some regions of the world, the same could not be said for its effect on southern Africa. Если, по-видимому, глобализация принесла определенную пользу некоторым регионам мира, этого нельзя сказать в отношении Южной Африки.
Given the widespread poverty in the country, many young people are apparently lured by the economic and other opportunities offered by the life of militiamen. Учитывая наличие в стране повсеместной нищеты, многие молодые лица, по-видимому, соблазняются экономическими выгодами и иными возможностями, которые открывает для них жизнь боевика.
decision. A lawyer was apparently defending the appellant. Заявителя, по-видимому, защищал адвокат.
Cars and other items were apparently also taken from the country, as statistics on Ugandan registered cars reflected an increase of about one quarter in 1999. Автомашины и другие предметы также, по-видимому, вывозились из страны, поскольку статистические данные в отношении зарегистрированного в Уганде парка автомобилей указывают на увеличение их числа примерно на одну четверть в течение 1999 года.
from bringing into the polling station blank ballots apparently intended for stuffing the ballot box. доставить на избирательный участок незаполненные бюллетени, по-видимому, предназначавшиеся для вбрасывания в урну для голосования.
Though there apparently exists a government policy to waive school fees for internally displaced children, it is not being implemented systematically. Хотя правительство, по-видимому, стремится проводить политику освобождения детей из числа лиц, перемещенных внутри страны, от платы за школьное обучение, эта политика не осуществляется систематически.
She was informed by human rights defenders that they were apparently still detained, without charges and with no opportunity to seek legal aid. Правозащитники информировали ее о том, что их, по-видимому, продолжают содержать под стражей без предъявления обвинений и не предоставляя возможности обратиться за юридической помощью.
He was apparently taken to hospital by the police on 30 October; По-видимому, он был помещен в больницу полицией 30 октября;
This situation was apparently not brought out by her attorney during her trial and consequently was not considered a mitigating circumstance. В ходе судебного процесса ее адвокат, по-видимому, не указал на данную ситуацию, и таким образом это не было расценено как смягчающее вину обстоятельство.
Draft legislation introduced in 2002 had apparently included provisions on freedom of expression which would have brought the law exactly into line with the Covenant. В законопроекте, который был внесен в 2002 году, по-видимому, содержались положения о свободе слова, что обеспечило бы полную согласованность законодательства с Пактом.
Finally, the Security Council could seek deferral of prosecution for a one-year period, renewable for an apparently unlimited number of times. Наконец, Совет Безопасности может откладывать слушание дела на один год, причем, по-видимому, неоднократно в течение неопределенно долгого времени.
Global investors are apparently willing to accept these extraordinarily low rates, even though they do not appear to compensate for expected inflation. Глобальные инвесторы, по-видимому, готовы принять эти чрезвычайно низкие ставки, даже если они, по-видимому, не компенсируют ожидаемый уровень инфляции.