Mr. GARVALOV said the Committee might avoid taking a formal vote by allowing members to state how they would have voted had a vote been taken. |
Г-н ГАРВАЛОВ отмечает, что Комитет может избежать проведения официального голосования, дав возможность членам Комитета заявить о том, каким образом они бы проголосовали, если бы было проведено голосование. |
The Federal Immission Control Act provides for the possibility of applying a compensation rule allowing trading of pollution rights if higher emission reductions can be achieved. |
Германия. Федеральный закон о борьбе с выбросами предусматривает возможность применения правила компенсации, разрешающих куплю-продажу прав на загрязнение в тех случаях, когда это приводит к более значительному сокращению выбросов. |
And I would like to thank my Irish colleague for allowing me to speak this morning, as I have a flight to catch this afternoon. |
Хочу поблагодарить моего коллегу из Ирландии за предоставленную мне возможность выступить сегодня утром, поскольку во второй половине дня я улетаю. Г-н Председатель, выражаю Вам признательность за организацию этого заседания. |
This will help resolve the under-reporting issue by allowing treaty and weapons knowledgeable officers to view holding sites and then assist the parties in correcting their declarations. |
Это позволит урегулировать проблему, касающуюся неточностей в представлении отчетов, и даст возможность офицерам, компетентным в вопросах, касающихся соглашения и вооружений, осуществлять осмотр мест хранения, а затем оказывать помощь сторонам в уточнении их заявлений. |
In 1994, the Jamaica Confederation of Trade Unions was formed, thus allowing the JTURDC to concentrate on its research role. |
В 1994 году была образована Ямайская конфедерация профсоюзов, так что ОПИЦР получил возможность сосредоточить свою деятельность на отводимой ему исследовательской функции. |
The lake's connection to the sea is dependent on a high water level allowing water to overflow out of the lake through the Lukunga into the Congo. |
Именно воды истоков позволяют озеру сохранять достаточно высокий уровень, чтобы иметь возможность вытекать в Лукугу. |
They touted the game's ability to be integrated into other games, allowing a player to replace any such game's textures and possibly create new levels and characters. |
Игра рекламировала способность заменять текстуры в других играх и даже возможность создавать новые уровни и новых же персонажей. |
During the planning of NG Life, Mizuho Kusanagi discussed with her editor about having a female lead protagonist allowing the readers to relate more to the protagonist. |
В процессе создания манги Мидзухо Кусанаги обсуждала со своим редактором возможность сделать женских персонажей главными героями. |
Its regime of restraining orders is intended to deter perpetrators of family violence from inflicting further violence, while allowing families to remain together in peace. |
Предусмотренный им режим запретительных судебных приказов имеет целью не допускать совершения дальнейшего насилия лицами, ранее прибегавшими к насилию в семье, и при этом дать возможность семьям продолжать совместную жизнь в мире и спокойствии. |
According to child protection organizations, of all the CNDP commanders during the mixage process, Makenga was the least cooperative in allowing children to return to civilian life. |
По сведениям, имеющимся у организаций, занимающихся защитой детей, во время создания смешанных подразделений ВСДРК из всех командиров НКЗН Макенга был в наименьшей степени расположен к тому, чтобы предоставить детям возможность вернуться к гражданской жизни. |
Others preferred an opt-out clause or at least allowing States to opt in "at any time" and not just at the moment of ratification or accession. |
Другие делегации высказались за включение положения, позволяющего государствам не признавать компетенцию Комитета в отношении получения и рассмотрения коллективных сообщений или хотя бы дающего им возможность заявить о своем согласии на рассмотрение Комитетом таких сообщений в любой момент времени, а не только в момент ратификации или присоединения. |
Blessing: Coloriage 4.0 is silken smooth as you zoom in and out and traverse the area. The ability to set the size of the brush is marvellous, allowing much more precise marking for a finer result and less touch up. |
Потрясающе, что есть возможность самому устанавливать размер кисти, это позволяет выполнить раскрашивание более четко для лучшего результата с наименьшими недостатками. |
The alpha-version game proved popular enough that within the month of release, Persson added a means by which players could pay 10 euros (approximately US$15) to access the game, allowing him to continue its development. |
Альфа-версия игры завоевала популярность в течение месяца, и Перссон добавил возможность игрокам заплатить 10 евро и получить доступ к игре, и это позволило продолжить разработку. |
In 2003, Runway 17/35 was extended from 7,001 feet (2,134 m) to 9,250 feet (2,820 m), allowing non-stop service to Las Vegas. |
В 2003 взлётно-посадочная полоса 17/35 была увеличена с 2134 до 2820 м, что дало возможность открытия беспосадочных рейсов в Лас-Вегас. |
This was accomplished well within the allotted studio time, allowing the Beatles an opportunity to record the backing track, with a guide vocal, to the recently composed "Can't Buy Me Love". |
Завершённая сессия в пределах выделенного студией времени дало группе возможность сделать записи бэк-трека к недавно сочинённой песне «Can't Buy Me Love». |
At the conclusion of this process the consultations will be followed by the establishment of a transition Government, on a negotiated basis, allowing the country to move along the path that the people of Burundi themselves have indicated. |
Процесс таких консультаций должен завершиться формированием переходного правительства согласия, что даст возможность повести страну по пути, избранному самими бурундийцами. |
The Committee recommends that Tunisia should consider the possibility of allowing Tamazight, the Amazigh language, to be used by Berber speakers in their dealings with the various administrative and judicial authorities. |
Комитет рекомендует Тунису рассмотреть возможность разрешить использование тамазига (язык амазигов) при обращении в различные административные органы и судебные инстанции. |
This change of the processing framework will remove the current multi-layered and sequential process associated with the existing system, thereby allowing an applicant to get a final decision on their application in a timely manner. |
Это изменение системы рассмотрения заявлений позволит отказаться от сложного и многоступенчатого процесса, применяемого на данном этапе, что обеспечит возможность своевременного вынесения окончательных решений по заявлениям. |
Since 2012, an enforcement proceedings database has been available through the Service's official website (), allowing users to retrieve information concerning monies owed in connection with such proceedings and to settle those amounts quickly by means of various payment systems. |
С 2012 года на официальном сайте ФССП () функционирует банк данных исполнительных производств, обеспечивающий возможность получить информацию о задолженности по исполнительному производству, а также оперативно погасить ее с помощью различных платежных систем. |
It is a matter of allowing Rwandans to set out firmly and confidently on the path of effective reconciliation and sharing, while sincerely striving to seek and to express with courage the truth about the circumstances that led to the genocide. |
Речь идет о том, чтобы руандийцы получили возможность твердо и уверенно вступить на путь реального примирения и мирного сосуществования, искренне добиваясь и смело раскрывая правду об обстоятельствах, которые привели к геноциду. |
It seems to have hit its stride, really... with all these options for making quantum dots biocompatible... therefore allowing individual molecules... to be traced in living cells. |
Это действительно большой шаг вперёд... Возможность совмещения с живым организмом дает возможность отдельным молекулам имитировать живую клетку. |
For better supporting the various weights the arm features the option of adjusting up and down the tightness of the springs, allowing them distribute the acting forces equally and thus calming the device, making it easier to post changes its length dependent on your needs. |
Чтобы рука могла выдержать спокойнее вес разных дополнитеьных устройств, у нее есть возможность регулировать натянутость пружин руки.Пост может изменять свою длину в зависимости от конкретной необходимости. |
In 2005 American Airlines joined other major U.S. carriers in introducing an online shopping portal allowing shoppers to earn AAdvantage miles when shopping online. |
В 2005 году American Airlines предоставила возможность членам программы использовать накопленные мили для онлайн-покупок. |
On May 13, 2007, OpenDNS launched a domain-blocking service to block web sites or non-Web servers visited based upon categories, allowing control over the type of sites that may be accessed. |
13 мая 2007 года OpenDNS запустила новую услугу блокирования доменов - Umbrella, которая предоставляет возможность блокировать или фильтровать веб-сайты, основываясь на категориях. |
Requests shall be made in writing or, where possible, by any means capable of producing a written record, in a language acceptable to the requested State Party, under conditions allowing that State Party to establish authenticity. |
Государства-участники рассматривают возможность заключения двусторонних или многосторонних соглашений или договоренностей для повышения эффективности международного сотрудничества, осуществляемого согласно настоящей статье. |