| Cost-effective home automation software allowing you to conveniently control and manage your home appliances. Anytime. | Экономичное программное обеспечение, позволяющее Вам легко контролировать Ваши домашние электробытовые приборы. |
| PocketLANce is a unique application/platform allowing Pocket PC users to browse and manage LAN resources on their PDA devices. | Уникальное приложение, позволяющее пользователям Pocket PC просматривать и управлять ресурсами локальной сети (LAN) с их мобильных устройств. |
| The ability to read and write is regarded an important personal asset allowing women and men increased opportunities in life. | Умение читать и писать рассматривается как важное личное достояние, позволяющее женщинам и мужчинам расширять свои возможности в жизни. |
| In this regard, the Committee welcomes the recent appointment of the members of the Commission, thus allowing it to start functioning. | В этой связи Комитет приветствует недавнее назначение членов Комиссии, позволяющее этому органу приступить к функционированию. |
| This has the advantage of separating the functions of prosecutors from those of judges, while allowing the former to play a more active part. | Она также предусматривает разграничение функций прокуратуры и суда, позволяющее прокуратуре играть более активную роль. |
| A short-term access agreement allowing the return of international staff following their evacuation in April was extended. | Краткосрочное соглашение о доступе, позволяющее возвратиться международному персоналу после его эвакуации в апреле, было продлено. |
| A small application allowing to connect to LinuxFocus last issue. | Маленькое приложение, позволяющее подключиться к последнему выпуску LinuxFocus. |
| In 2003, an agreement was signed between the Danish and Armenian governments, allowing forced repatriation of illegal immigrants. | В 2003 году было подписано соглашение между датским и армянским правительствами, позволяющее принудительную репатриацию нелегальных иммигрантов. |
| Notice: After WinRoute has been remotely configured, the rule allowing remote access will be removed. | Примечание: после удаленной настройки WinRoute правило, позволяющее удаленный доступ, будет удалено. |
| The software was developed by Chinese dissidents as a means of allowing internet users to bypass the Great Firewall of China. | Программное обеспечение было разработано китайскими диссидентами как средство, позволяющее пользователям Интернета в КНР обойти Великий китайский файрвол. |
| The European Union welcomes the parties' intention to accelerate negotiations during the month of August and sign an agreement allowing the deployment of CSCE monitors. | Европейский союз приветствует намерение сторон ускорить процесс переговоров в течение августа и подписать соглашение, позволяющее развернуть наблюдателей СБСЕ. |
| Regulations allowing industrial tribunals to award interest on compensation in race discrimination cases came into force on 1 August 1994. | Положение, позволяющее промышленным судам включать проценты в компенсации, которые выплачиваются в случаях расовой дискриминации, вступило в силу 1 августа 1994 года. |
| In particular, a tool allowing the establishment of unit tests at development time has been integrated into the environment for this purpose. | В частности, с этой целью в данную среду было интегрировано средство, позволяющее проведение блочного тестирования во время разработки. |
| The Institute's statutes contained an unusual provision allowing non-governmental organizations to be associated with it. | В статутах Института содержится необычное положение, позволяющее ассоциироваться с ним неправительственным организациям. |
| The law of Nepal includes a provision allowing the Government to require assisting actors to receive permission before entering a disaster area. | В законодательстве Непала содержится положение, позволяющее правительству требовать от оказывающих помощь сторон получения разрешения до въезда в район бедствия. |
| Brazil and Mexico recommended including a provision allowing States to comment on the requested interim measures and submit information. | Бразилия и Мексика рекомендовали включить положение, позволяющее государствам комментировать предлагаемые временные меры защиты и представлять информацию. |
| The employer must possess a permit allowing him to employ a limited number of women. | Владелец должен иметь разрешение, позволяющее ему нанимать ограниченное количество женщин. |
| She hoped that her Government would shortly adopt legislation allowing a judge to evict any violent spouse who was proved guilty of assault once legal action was under way. | Она надеется, что правительство ее страны в скором времени примет законодательство, позволяющее судье, как только заведено судебное дело, выселять любого из склонных к насилию супругов, виновность в угрозе физическим насилием которого доказана. |
| Presently, the unwritten policy of allowing the school-aged mother to continue her education at another school is subject to the discretion of the school's Principal. | В настоящее время негласное правило, позволяющее матерям школьного возраста продолжать обучение в другой школе, действует исключительно по усмотрению директора ее школы. |
| The required equipment was procured and installed in the ECA headquarters, allowing the Commission to hold several conferences with United Nations Headquarters. | В штаб-квартире ЭКА было закуплено и установлено необходимое оборудование, позволяющее Комиссии проводить несколько конференций с Центральными учреждениями Организации Объединенных Наций. |
| To identify remote procedures and PubSub topics without conflicts, WAMP also needs an ID space allowing global assignment and resolution. | Чтобы определить удаленные процедуры и разделы PubSub без конфликтов, WAMP также необходимо пространство идентификаторов, позволяющее глобальное назначение и изменение. |
| Produces the print dialog box, allowing you to print the current view, placemark, folder contents or search results. | Открывает диалоговое окно печати, позволяющее напечатать текущее окно просмотра, метку, содержание папки или результаты поиска. |
| As well, regular polygon with the same node orders, have an alternated construction, allowing adjacent edges to be two different colors. | Также правильный многоугольник с теми же порядками узлов, имеет альтернированное построение, позволяющее смежным рёбрам иметь два различных цвета. |
| The Financial Research and Trading Lab is a state-of-the-art facility allowing students access to a wide range of financial analysis software packages and data sets. | Лаборатория финансовых исследований и торговли - это современное средство, позволяющее студентам получить доступ к широкому спектру пакетов программного обеспечения для финансового анализа и наборов данных. |
| An agreement allowing French set up in Libya and boost the economy | Соглашение, позволяющее французским корпорациям укреплять и повышать экономический рост Ливии. |