The practice proved to be particularly useful in allowing coordination between actors in the field and at Headquarters. |
Эта практика особенно ценна тем, что позволяет координировать действия различных субъектов на местах и на уровне Центральных учреждений. |
This has already been done, allowing women freely to express their views and to participate in the search for solutions to problems of this kind. |
Этот шаг уже сделан, что позволяет женщинам свободно высказывать свое мнение и участвовать в поиске решения такого рода проблем. |
Women save money and time by using solar thermal cookers, allowing them to invest in other areas of economic growth. |
Используя солнечные кухонные плиты, женщины экономят деньги и время, что позволяет им вкладывать средства и усилия в другие области экономического роста. |
The Agency has investigation powers allowing it to conduct various legal procedures. |
Агентство может проводить расследования, что позволяет ему использовать различные правовые механизмы. |
Unfortunately, the Clause imposes negligible discipline, allowing all kinds of partial and selective trade liberalization among member countries. |
К сожалению, Оговорка не предусматривает следования строгим правилам, что позволяет странам-участницам применять в отношении друг друга самые разнообразные частичные или выборочные меры в области либерализации торговли. |
You can have multiple tabs active at one time, allowing you to work on multiple queries. |
У Вас может быть много закладок, открытых единовременно, что позволяет Вам работать с множественными запросами. |
All options are possible allowing you to define your price range depending on the content offered on your site. |
Возможны все варианты, что позволяет Вам определить свой диапазон цен в зависимости от контента, предлагаемого на Вашем сайте. |
However, the binaries don't drop privileges before executing a command, allowing an attacker to gain access to the local group games. |
Однако, двоичные файлы не отказываются от привилегий перед выполнением команд, что позволяет нападающему присвоить права доступа локальной группы games. |
Physical changes to the world occur extremely rapidly, allowing players to restructure islands within minutes. |
Изменения рельефа происходят очень быстро, что позволяет игроку перестраивать острова за считанные минуты. |
The resultant product may be less polar, thus more volatile, allowing analysis by gas chromatography. |
Получающийся в результате этой реакции продукт может быть менее полярным, более летучим, что позволяет его анализировать с помощью газовой хроматографии. |
The outer envelope of this star displays solar-type oscillations with a period of 0.19 days, allowing the methods of asteroseismology to be applied. |
Внешняя оболочка звезды проявляет колебания солнечного типа с периодом 0,19 дня, что позволяет применять методы астросейсмологии. |
It also contains a set of tools for making custom versions, thus allowing institutions and individuals to create their own variant. |
Он также содержит набор инструментов для создания пользовательских версий, что позволяет учреждениям и отдельным лицам создавать свой собственный вариант. |
Sentry kills most of the heroes, allowing the Dark Avengers to murder the rest. |
Часовой убивает большую часть героев, что позволяет Тёмным Мстителям убить оставшихся. |
An ultrasonic probe can plug into a smartphone, allowing it to be used to create ultrasound images. |
Ультразвуковой зонд можно подключить к смартфону, что позволяет использовать его для создания ультразвуковых изображений. |
The coating releases electrons much more readily than the underlying metal, allowing it to detect the low-energy photons in infrared radiation. |
Покрытие освобождает электроны гораздо легче, чем металл подложки, что позволяет детектировать даже низкоэнергетичные фотоны инфракрасного излучения. |
Email marketing carries the benefit of allowing marketers to identify returns on investment and measure and improve efficiency. |
Почтовый маркетинг обладает тем преимуществом, что позволяет маркетологам определять окупаемость инвестиций, а также измерять и повышать эффективность. |
Tastebuds is integrated with popular events service Songkick allowing users to arrange to meet at concerts they're attending. |
Tastebuds интегрирован с популярным сервисом событий Songkick, что позволяет пользователям организовать встречу на концертах. |
Each enemy type is dressed in a unique colour, allowing the player to recognise their movement patterns. |
Каждый тип противника одет уникально, что позволяет игроку распознавать его движения. |
Many games also offer a multiplayer online play, allowing human players to strategize and coordinate via a headset. |
Во множестве игр также имеется возможность многопользовательской онлайн-игры, что позволяет игрокам-людям вырабатывать общую стратегию и координировать действия при помощи гарнитуры. |
He remains calm and rational in a match, allowing him to form strategies quickly. |
Во время матча Оиси всегда остаётся спокойным и рациональным, что позволяет ему быстро строить нужную стратегию. |
Using technology gained from their allies, the Kree, Lockjaw's abilities are upgraded, allowing him to teleport much farther. |
Используя технологии, полученные от их союзников, способности Крии, Локджо растет, что позволяет ему телепортироваться намного дальше. |
Floating exchange rates allow more regular adjustments in exchange rates to occur, allowing the greater opportunity for international payments to maintain equilibrium. |
Плавающие обменные курсы позволяют проводить более регулярные корректировки обменных курсов, что позволяет увеличить возможность для международных платежей поддерживать равновесие. |
These limits protect less qualified people like newly graduated students, allowing them to find a job as well. |
Эти ограничения защищают менее квалифицированных людей, например, недавно получивших высшее образование, что позволяет им также найти работу. |
The box is nearby, allowing Nico to communicate with Steven. |
Коробка находится неподалеку, что позволяет Нико общаться со Стивеном. |
Efficiency of dynamic UPS HITEC Power Protection is 97%, allowing additional cost savings on electricity. |
КПД динамических ИБП HITEC Power Protection составляет 97%, что позволяет дополнительно экономить затраты на электроэнергию. |