An online data-collection tool allowing stakeholders to report on progress in the implementation of the Strategic Approach was developed and implemented. |
Был разработан и реализован инструментарий для сбора данных в режиме он-лайн, позволяющий заинтересованным сторонам представлять доклады о ходе осуществления Стратегического подхода. |
(c) Legal and financial mechanisms are in place allowing public authorities to undertake their duties related to providing public participation in transboundary procedures. |
(с) существует правовой и финансовый механизм, позволяющий органам публичной власти выполнять свои обязанности, связанные с обеспечением участия общественности в случае трансграничных процедур. |
Mr. Sasson highlighted the fact that the Vienna Conference provided the impetus, and triggered the mechanism allowing progress. |
Г-н Сассон подчеркнул, что Венская конференция дала импульс и привела в действие механизм, позволяющий добиться прогресса. |
A bill allowing children born out of wedlock to use their father's surname had been approved on second reading in August 2003. |
В августе 2003 года во втором чтении был одобрен законопроект, позволяющий внебрачным детям брать фамилию своих отцов. |
We therefore support a broader option allowing the deployment of a deterrent force in Birao that could also cover the surrounding areas. |
Поэтому мы поддерживаем более широкий вариант, позволяющий развернуть в Бирао сдерживающие силы, которые могли бы также охватить окружающие районы. |
Each room features a complete office center allowing guests to conduct business on a global scale. |
В каждом номере имеется полноценный кабинет, позволяющий гостям отеля вести бизнес мирового масштаба. |
Also a "loadout" screen was to be implemented, allowing commanders to pick units to take into battle before missions. |
Также должен был быть реализован загрузочный экран, позволяющий командирам выбирать подразделения для сражения перед миссиями. |
Gatty expressed his wish to remain associated with Australia and Congress passed a bill allowing foreign citizens to hold that post. |
Гарольд Гатти выразил желание остаться австралийцем и Конгресс одобрил законопроект, позволяющий иностранным гражданам занимать этот пост. |
The new building was set device Large Zeiss IV», allowing to demonstrate the 6500 stars of the Northern and Southern hemispheres. |
В новом здании был установлен аппарат «Большой Цейс IV», позволяющий демонстрировать 6500 звезд Северного и Южного полушарий. |
The system provides a high data security level allowing the user to work with secret information. |
Система обеспечивает высокий уровень безопасности данных, позволяющий работать с секретной информацией. |
However, you can purchase the seat additionally, and there is an adapter allowing to fix it to the chassis. |
Однако детское автомобильное кресло можно приобрести дополнительно, имеется адаптер, позволяющий прикрепить его к шасси. |
In our office is installed bank terminal, allowing pay for residence by credit card. |
В нашем офисе установлен банковский терминал, позволяющий платить за проживание кредитной карточкой. |
Opens a simple print dialog allowing the user to specify what, where, and how to print. |
Открывает диалог распечатки текущего документа, позволяющий пользователю указать, что, где, и как печатать. |
Leaping is the main method of travel, allowing them to cover a distance of 10 meters in one leap. |
Прыжки - основной способ передвижения, позволяющий им за один прыжок преодолевать расстояние до 10 метров. |
It has modern equipment and navigational equipment, allowing to fly at night. |
Он оснащен современным оборудованием и навигационного оборудования, позволяющий летать ночью. |
If there is a natural stream, often a pavilion is built next to it, allowing the pleasure of watching the water. |
Если в саду имеется настоящий ручей, то рядом обычно строится павильон, позволяющий с удовольствием наблюдать за водой. |
The game included a level editor, allowing players to create additional content for the game. |
К игре прилагается редактор уровней, позволяющий игрокам создавать дополнительный контент для игры. |
Patient-controlled analgesia (PCA) is any method of allowing a person in pain to administer their own pain relief. |
Контролируемая пациентом анальгезия (англ. Patient-controlled analgesia, или PCA) - это любой метод, позволяющий пациенту, страдающему болями, в определённых пределах саморегулировать потребление анальгетиков. |
On June 18, 2012, New Hampshire passed a law explicitly allowing defense attorneys to inform juries about Jury Nullification. |
18 июня 2012 года в Нью-Гемпшире принят закон, позволяющий адвокатам защиты уведомлять присяжных о возможности аннулирования. |
These classes represent a transitional stage, allowing them subsequently to enter the normal school system. |
Обучение в этих классах представляет собой переходный период, позволяющий им включиться в обычный учебный процесс. |
A new journal voucher upload facility allowing users to bring information into IMIS with minimal manual data entry was also introduced. |
Был также внедрен новый механизм пересылки авизо, позволяющий пользователям вводить информацию в ИМИС с минимальной обработкой данных вручную. |
COST is a framework for scientific and technical cooperation, allowing the coordination of national research on a European level. |
КОСТ представляет собой механизм научно-технического сотрудничества, позволяющий координировать национальные исследования на европейском уровне. |
The individuals in question were granted residence permits allowing them to remain in Switzerland. |
Во всех этих случаях истцам был предоставлен вид на жительство в Швейцарии, позволяющий оставаться в стране. |
His Office was nevertheless thinking of drafting a bill allowing the interruption of pregnancy in cases of anencephalic foetuses. |
Тем не менее, его организация намеревается подготовить законопроект, позволяющий прерывание беременности в случаях анэнцефалии зародыша. |
In addition, the online revision module allowing proposed budgets to be revised online was developed and launched for 2009 grants. |
Кроме того, для субсидий 2009 года был разработан и внедрен интерактивный ревизионный модуль, позволяющий пересматривать предлагаемые бюджеты в режиме онлайн. |