Английский - русский
Перевод слова Allowing
Вариант перевода Возможность

Примеры в контексте "Allowing - Возможность"

Примеры: Allowing - Возможность
The symposium provides a networking opportunity for women and girls, allowing them to connect with their peers and be inspired by their mentors. Этот симпозиум предоставляет женщинам и девочкам возможность для налаживания под началом наставников взаимодействия со своими сверстниками.
It's called the WorldWide Telescope, and I want to thank TED and Microsoft for allowing me to bring it to your attention. Оно называется Мировой Телескоп, и я хочу поблагодарить TED и Microsoft за возможность привлечь к нему ваше внимание.
Function allowing hiding the member's site that the visitor comes from in the rating. Возможность скрывать в рейтинге сайт участника, с которого пришел посетитель.
Function allowing the translation of all toplist interfaces into different languages and switching between them. Возможность перевода всех интерфейсов топлиста на различные языки и возможность переключения между ними.
The feature allowing deletion of traders from all of the system's databases. Возможность удаление трейдеров из всех баз системы.
This opens up the possibility of allowing everyone to benefit from basic social services, according to a realistic and precise timetable. Это открывает всем возможность пользоваться основными социальными услугами в соответствии с реалистичным и точным графиком.
It was particularly disturbing that some countries were allowing massive drug producing and trafficking and money-laundering entities to recycle their profits in institutional financial circuits. В этой связи особую озабоченность вызывает тот факт, что в некоторых странах организации, которые занимаются производством наркотиков и их оборотом в крупных масштабах, имеют возможность "отмывать" доходы от своей преступной деятельности в рамках официально функционирующих финансовых систем.
Some cautioned against allowing this window to close since it might be the last opportunity. Некоторые предостерегали, что нельзя упустить эту возможность, ибо она может быть последней.
By allowing bad banks to fail, it solves the moral-hazard problem. Возможность допустить банкротство плохих банков решает проблему морального риска.
The Staff Union thanked ACABQ for allowing it to present its views on that important issue. Союз персонала благодарит ККАБВ за возможность изложить на его заседании свои взгляды по этому важному вопросу.
Australia was concerned that allowing parties to derogate from the draft instrument would undermine uniform implementation. Австралия обеспокоена тем, что если дать сторонам возможность отступать от положений проекта документа, то это подорвет принцип его единообразного применения.
Revision of CMR allowing the electronic data transfer of transport documents, under preparation. В настоящее время готовится пересмотр КДПГ, предусматривающий возможность передачи содержащихся в транспортных документах данных с использованием электронных средств.
Most receiving countries have provisions allowing family reunification under certain conditions. Большинство принимающих мигрантов стран применяют положения, которые дают возможность для воссоединения семей на определенных условиях.
Furthermore an early warning system has been developed allowing the possibility to react before significant financial problems can appear. Кроме того, была разработана система раннего предупреждения, обеспечивающая возможность реагирования до возникновения серьезных финансовых проблем.
The two regimes could be complementary to each other, allowing the obligations under both regimes to be fulfilled simultaneously by parties. Эти два режима могут дополнять друг друга, обеспечивая возможность для одновременного выполнения обязательств Сторонами.
The shoulders are connected with a flexible joint to the thorax, allowing deformation forwards. Плечи прикреплены к грудной клетке при помощи гибкого соединения, допускающего возможность деформации с прогибом вперед.
Once fully implemented, the project will improve efficiencies by allowing agencies to share access to global communications services. Этот проект, после начала его всестороннего осуществления, позволит повысить эффективность, дав возможность учреждениям предоставлять доступ к глобальным системам связи.
Students finishing school-leaving classes receive a standard transcript allowing them to continue their education outside the penal establishment after their release. Учащиеся выпускных классов получают документ об образовании обычного образца, который дает возможность продолжить образование за пределами колонии, после освобождения.
The rule allowing the complainant to be sued if their complaint is dismissed as unfounded is now being repealed. Рассматривается вопрос об отмене нормы, предусматривающей возможность подачи иска в отношении истца, если его соответствующие обвинения будут признаны необоснованными.
The Office facilitated the conclusion of agreements allowing farmers in Colombia and Peru to access local and international markets. Управление содействовало заключению соглашений, дающих крестьянам Колумбии и Перу возможность получить доступ к местным и международным рынкам.
JS1 recommended allowing civil society and human rights organizations in the country to freely visit places of detention. АДСЭГ рекомендовала предоставить всем организациям гражданского общества и правозащитным организациям страны возможность свободно посещать места содержания под стражей.
Thematic funds directly support achievement of key results by allowing long-term planning, sustainability and savings in transactions costs for both UNICEF and resource partners. Тематическое финансирование прямо направлено на достижение основных результатов, обеспечивая возможность долгосрочного планирования, устойчивого развития и сокращения операционных издержек как для ЮНИСЕФ, так и для партнеров, предоставляющих ресурсы.
They are also deprived of legal safeguards allowing them to challenge their indefinite detention. Они также лишены юридических гарантий, открывающих для них возможность оспаривать свое бессрочное задержание.
In the preparation of this periodic report, all government sectors and non-governmental organizations were consulted and involved, allowing them to contribute substantial inputs. Настоящий периодический доклад был подготовлен в консультации со всеми правительственными секторами и неправительственными организациями и при их участии, что дало им возможность внести существенный вклад в процесс его подготовки.
However it should be noted that there are insufficient feeder roads allowing women to transport their produce to points of sale. Следует, однако, отметить нехватку производственных коммуникаций, обеспечивающих заинтересованным женщинам возможность доставлять продукцию в точки продаж.