Английский - русский
Перевод слова Allowing
Вариант перевода Позволяя

Примеры в контексте "Allowing - Позволяя"

Примеры: Allowing - Позволяя
They also stimulate innovation by allowing companies to focus on processes rather than data. Они также стимулируют инновационную деятельность, позволяя компаниям концентрировать свое внимание на процессах, а не на данных.
Issues were clustered more productively and meetings were running longer, allowing the Council to accomplish more in fewer sessions. Вопросы сгруппированы более рационально, и заседания длятся дольше, позволяя Совету сделать больше при меньшем количестве заседаний.
More accessible and timely information is benefiting consumers by allowing them to make informed choices among an ever growing number of producers across the region. Более доступная и своевременная информации выгодна потребителям, позволяя им делать обоснованный выбор из все большего числа производителей в регионе.
Conspiracy recognizes the connection between different individuals and different crimes by allowing the merging of the prosecution of several charges against multiple persons. Сговор подразумевает связь между различными лицами и различными преступлениями, позволяя объединить уголовное преследование по нескольким обвинениям, выдвинутым против нескольких лиц.
The Government had also awarded grants to ethnic cultural centres, allowing them to organize events, mark festivals and engage in ethnic rituals. Правительство также выделяет субсидии этническим культурным центрам, позволяя им организовывать мероприятия, проводить фестивали и участвовать в этнических ритуалах.
Well, then they equalise the pressure allowing the crew to move from one ship to the other without the use of space suits. Ну, потом они выравнивают давление, позволяя экипажу перемещаться от одного корабля к другому без использования скафандров.
Again, allowing yourself to fall into a deep... Опять же, позволяя себе впасть в глубокий...
By allowing Alec to travel back, we've all become complicit in a crime. Позволяя Алеку путешествовать в прошлое, мы становимся соучастниками преступления.
She's providing a good home and good parents for her by allowing the baby to be adopted. Она даёт ей хороший дом и родителей, позволяя удочерить ребенка.
You're the one that's ruining it by allowing off-topic snacks and spreading misinformation. Это вы его срываете, позволяя приносить еду не по теме и распространяя ложную информацию.
Information technology now represents the difference between winning and loosing a war, allowing States to collect specific data to prevent and/or execute attacks. Сейчас информационная технология олицетворяет собой разницу между военной победой и военным поражением, позволяя государствам собирать специфические данные, чтобы предотвращать и/или осуществлять нападения.
Videos are converted in a fraction of the usual time, allowing you to move content between devices more quickly and more effectively. Видео конвертируется за доли обычных временных отрезков, позволяя перемещать контент с одного устройства на другое быстрее и эффективнее.
After all, by allowing people to spend more than they have, borrowed money can fuel growth. В конце концов, позволяя людям тратить больше, чем у них есть, заемные деньги могут способствовать росту.
The dcopidlng script is vulnerable to symlink attacks, potentially allowing a local user to overwrite arbitrary files. Скрипт dcopidlng уязвим к symlink атакам, потенциально позволяя локальному пользователю переписать произвольные файлы.
Grip contains a buffer overflow that can be triggered by a large CDDB response, potentially allowing the execution of arbitrary code. Grip содержит переполнение буфера, которое может быть вызвано большим CDDB ответом, потенциально позволяя исполнение произвольного кода.
Thunderbird 2 saves you time by allowing you to store this search as a folder. Thunderbird 2 сберегает ваше время, позволяя сохранять этот поисковый запрос в виде папки.
In many offices, workers are given unrestricted access to the Web, allowing them to manage their own research. Во многих офисах работникам предоставлен неограниченный доступ в интернет, позволяя им управлять своими собственными исследованиями.
A gene may have many different response elements, allowing complex control to be exerted over the level and rate of transcription. Ген может иметь множество различных элементов отклика, позволяя комплексный контроль уровня и темпов транскрипции.
Executives claim Youtoo TV to be a social television service, allowing viewers to participate in television programming using personal electronic devices. Руководители Youtoo заявляют, что телевидение выступает в качестве общественного телевидения, позволяя зрителям участвовать в телевизионном программировании с использованием персональных электронных устройств.
Informality proves favorable for immigrant entrepreneurships, allowing them to bypass costly regulations. Неформальность бывает благоприятным для предпринимательства иммигрантов, позволяя им обходить дорогостоящие правила.
This rational development technologies have brought him close, allowing it to manage ever larger parts of the world. Это рациональное развитие технологий привели его к себе, позволяя ему управлять все более частях мира.
Players equip stronger weapons as the game continues, allowing them to destroy weak enemies quickly or take down larger opponents. Игроки оборудуют более сильное оружие, в то время как игра продолжается, позволяя им уничтожить слабых врагов быстро или снять более крупных противников.
The sentient Carrion virus is able to infect and control victims without altering their bodies, allowing it to hide within them. Живой вирус Падаль способен заражать и контролировать жертв, не изменяя их тела, позволяя ему скрываться внутри них.
After a while, they restored the pipe, allowing water to flow into the city. Через некоторое время, они восстановили трубу, позволяя воде течь как и прежде в город.
The Base Classes can often simplify development, allowing the programmer to bypass certain tasks. Эти классы обычно позволяют упростить разработку, позволяя программисту обойти некоторые задачи.