Английский - русский
Перевод слова Allegedly
Вариант перевода Предположительно

Примеры в контексте "Allegedly - Предположительно"

Примеры: Allegedly - Предположительно
6.4 On the issue of his alleged desertion, the Committee notes that the State party did examine the letter, dated 1 June 1996, in which the complainant was allegedly drafted by the PDF, but considered it not to be genuine. 6.4 В том что касается его предполагаемого дезертирства, Комитет отмечает, что государство-участник изучило письмо от 1 июня 1996 года, в котором указывается, что автор был предположительно призван в НСО, и сочло это письмо неподлинным.
Private corporations have allegedly been impeding the activities of defenders working, inter alia, on labour rights, the exploitation of natural resources, the rights of indigenous peoples and minorities. Частные корпорации предположительно чинят препятствия деятельности правозащитников, особенно тех, которые работают в области трудовых прав, эксплуатации природных ресурсов, прав коренных народов и меньшинств.
The Chancellor reached the opinion that conciliation proceedings were not the most effective remedy in this case, as conciliation proceedings are voluntary and prior consent for participation in proceedings must exist by the individual or institution which allegedly violated the petitioner's rights. Канцлер пришел к тому выводу, что в данном случае процедура примирения не является наиболее эффективным средством правовой защиты, поскольку она носит добровольный характер и для ее инициирования требуется предварительное согласие на участие в ней со стороны лица или учреждения, предположительно нарушившего права петиционера.
In addition, on 12 April 2009, LTTE had allegedly perpetrated a deadly attack on civilians in Mahagodayaya, near Buttala, killing 12 civilians, including three children aged 1, 7 and 11 years of age. Кроме того, 12 апреля 2009 года ТОТИ предположительно совершили смертоносное нападение на мирных жителей в Махагодаяе вблизи Бутталы, убив 12 человек, включая трех детей в возрасте 1 года, 7 и 11 лет.
The students were warned not to attend the institute; it is reported that the students have obeyed these 4 August 2010, in Parwan province, a girls' school was closed for two days as a result of threats allegedly from the Taliban. Этих студентов отговаривали посещать этот институт прибегая к угрозам; по сообщениям, студенты прислушались к этим угрозам. 4 августа 2010 года в провинции Парван на два дня была закрыта школа для девочек из-за угроз, предположительно поступивших от движения «Талибан».
One incident of concern occurred on 28 December 2009, when a member of PNTL in the Dili district who was responding to a situation of disorder allegedly fired at least one shot, resulting in the death of one youth and injury to another. Один из вызвавших озабоченность инцидентов произошел 28 декабря 2009 года в округе Дили, где сотрудник НПТЛ, пытавшийся урегулировать инцидент с нарушением общественного порядка, предположительно произвел по меньшей мере один выстрел, в результате чего один подросток был убит, а другой ранен.
The Committee expresses its concern at the situation of at least 100,000 people, who are not legally recognized by the State, known as the "Bidun" (without nationality) and allegedly victims of various types of discrimination and ill-treatment (art. 16). Комитет выражает озабоченность по поводу положения как минимум 100000 человек, которые не имеют юридического статуса в государстве, известны как "бидуны" (лица без гражданства) и, предположительно, подвергаются различным формам дискриминации и жестокого обращения (статья 16).
While some dignitaries of the Gbagbo regime were sent to Bouna, Katiola and Korhogo, some FPI members are still in Abidjan, where they are detained at the Hotel Pergola, allegedly as a protective measure. Хотя некоторые высокопоставленные лица режима Гбагбо были отправлены в Буну, Катиолу и Корого, некоторые члены СОБ все еще находятся в Абиджане, где они содержатся под стражей в гостинице "Пергола", предположительно в целях защиты.
The Working Group noted in its Opinion the roles of Mr. Htut and Mr. Pu as human rights defenders and that their detention and conviction were allegedly in relation to their acts of informing the United Nations about human rights violations. В своем Заключении Рабочая группа отметила роль г-на Хтута и г-на Пу как правозащитников и подчеркнула, что их задержание и осуждение были предположительно связаны с их действиями по информированию Организации Объединенных Наций о нарушениях прав человека.
In all his appeals to higher courts the author allegedly insisted that he had not participated in the crimes he was convicted for and that he had confessed guilt as a result of torture. Во всех апелляциях, направляемых в вышестоящие суды, автор сообщения предположительно настаивал на том, что не принимал участия в преступлениях, за которые он был осужден, и что он признал свою вину под пыткой.
6.2 The author submits that the decision of the Presidium of the Supreme Court of 21 April 2004 allegedly conceded his bodily injuries, but stated that they were caused during his capture. 6.2 Автор сообщения заявляет, что в решении Президиума Верховного суда от 21 апреля 2004 года предположительно признается факт нанесения ему телесных повреждений, но указывается, что они были получены в ходе задержания.
In particular, the prosecution accused the authors of having received sums of money owed by the State on behalf of clients who allegedly had not granted them authority to do so. В частности, прокуратура обвинила авторов сообщения в получении денег, которые задолжало государство, от имени клиентов, предположительно не наделивших авторов соответствующими полномочиями.
However that solution would exclude a misuse of this subparagraph by a person that suffered an injury and simply leaves the State allegedly responsible in order to circumvent the need for exhaustion of local remedies. Вместе с тем это решение не позволит злоупотребить этим пунктом лицу, которое понесло ущерб и просто покинуло государство, которое предположительно несет ответственность, с тем чтобы устранить необходимость исчерпания внутренних средств правовой защиты.
In June and July 2010, the senior district police officer (District Inspector General) held a meeting with Inya Bharathi, the person allegedly responsible for the recruitment of some of the children and who is currently the Sri Lankan Freedom Party Special Coordinator for Ampara district. В июне и июле 2010 года старший сотрудник окружной полиции (генеральный инспектор округа) имел встречу с Иниа Бхаратхи - человеком, который предположительно несет ответственность за вербовку некоторых из этих детей и который в настоящее время является специальным координатором Партии свободы Шри-Ланки по округу Ампара.
Gunmen in uniform or plain clothes were seen on buildings or at street level allegedly in order to target protesters marching to or protesting outside public buildings with live ammunition. Вооруженные люди в форме или в штатском были замечены на крышах зданий или улицах, которые предположительно стреляли боевыми патронами по проходящим демонстрантам или по протестующим около общественных зданий.
In some of these cases, the National High Court's declaration of lack of competence in respect of a Head of State included a general statement that it was not competent to prosecute other persons allegedly involved in the case. Объявляя по некоторым из этих дел о неподсудности ему глав государств, Национальный высокий суд делал также общее замечание о неподсудности ему других лиц, предположительно причастных к делу.
This analysis covers investigations and proceedings that may be carried out in the State of nationality of those allegedly responsible or any other State having jurisdiction over alleged crimes committed in Afghanistan. Такой анализ включает расследования и разбирательства, которые могут осуществляться государством, гражданами которого являются лица, предположительно ответственные за совершение преступлений в Афганистане, или любым другим государством, обладающим юрисдикцией в отношении предполагаемых преступлений, совершенных в Афганистане.
In November 2009, the Lebanese Armed Forces arrested a militant who allegedly has been linked to the rocket attacks of January and February 2009, which were launched from the UNIFIL area of operations. В ноябре 2009 года Ливанские вооруженные силы арестовали боевика, который предположительно был причастен к имевшим место в январе и феврале 2009 года ракетным нападениям, совершенным из района операций ВСООНЛ.
The Centre could also visit reform and rehabilitation centres, places of detention and juvenile custody centres, as well as any public place where human rights violations were allegedly being committed. Кроме того, его сотрудники могут посещать исправительные и реабилитационные центры, места лишения свободы и центры содержания под стражей несовершеннолетних правонарушителей, а также любые другие общественные места, где предположительно могут совершаться нарушения прав человека.
The Working Group also considers that Mr. Sannikov was deprived of his liberty because of his activities in opposition to the Government and, in particular, the fact that he was an electoral candidate and allegedly took part in the protests of 19 December 2010. Рабочая группа считает также, что г-н Санников был лишен свободы по причине своей оппозиционной деятельности против правительства, и в частности потому, что он стал кандидатом на выборах и, предположительно, принимал участие в протестной акции 19 декабря 2010 года.
A joint allegation letter was sent on 20 April 2012 regarding the alleged forced eviction of some 300 families from Borei Keila on 3 January 2012, in which rubber bullets, tear gas and rocks were allegedly used and some members of the community were arbitrarily detained. 20 апреля 2012 года было направлено совместное письмо с информационной запиской в отношении предполагаемого насильственного выселения 3 января 2012 года примерно 300 семей из Борейкейла, в ходе которого предположительно использовались резиновые пули, слезоточивый газ и камни, а некоторые члены общины подверглись произвольному задержанию.
Slovakia recognized the dedication of Guatemala to advancing its human rights record and noted the progress achieved in bringing to justice those allegedly responsible for serious human rights violations committed during the past internal armed conflict. Словакия признала приверженность Гватемалы улучшению положения в области прав человека и отметила прогресс в деле привлечения к ответственности лиц, предположительно ответственных за серьезные нарушения прав человека, совершенные в прошлом в ходе внутреннего вооруженного конфликта.
The Government claimed that forces under the command of Ali Mohsen had detained 491 civilians and 193 soldiers, and that forces loyal to Sheikh Sadeq al-Ahmar were allegedly holding some 200 people. Правительство заявило, что войска под командованием Али Мохсена задержали 491 гражданское лицо и 193 солдата и что силы, верные шейху Садеку аль-Ахмару, предположительно удерживают около 200 человек.
These individuals, who had allegedly illegally crossed the border to Afghanistan in 2000, were reportedly captured among Taliban forces by Afghanis, who handed them to the United States forces. Указанные лица, которые предположительно незаконно пересекли границу Афганистана в 2000 году, были, как сообщается, захвачены среди талибских сил афганцами, которые передали их впоследствии военным силам США.
In July 2007, the United States Justice Department filed a civil complaint in federal court in Miami seeking the forfeiture of approximately $110 million in proceeds from Italian public corruption offences that were allegedly laundered in the United States. В июле 2007 года Министерство юстиции Соединенных Штатов подало гражданский иск в федеральный суд Майами с требованием о конфискации около 110 млн. долл. США, полученных в результате совершения коррупционных преступлений в Италии и, предположительно, отмываемых в Соединенных Штатах.