Английский - русский
Перевод слова Allegedly
Вариант перевода Предположительно

Примеры в контексте "Allegedly - Предположительно"

Примеры: Allegedly - Предположительно
After losing the presidential election of 28 November 2010, the former President refused to leave office and allegedly hired Liberian mercenaries to maintain control of the country and to attack supporters of the newly-elected President. После поражения на президентских выборах 28 ноября 2010 года бывший президент отказался оставить свой пост и предположительно завербовал либерийских наемников, чтобы удерживать контроль над страной и устранить сторонников вновь избранного президента.
The Court rejected the request allegedly because the author had not previously stated that the person in question had in fact witnessed the accident. Суд отклонил эту просьбу, предположительно потому, что автор ранее не указывал, что данное лицо было свидетелем дорожно-транспортного происшествия.
The Committee also notes the authors' submission that "State-appointed lawyers" requested money from them allegedly on behalf of the judges in order to secure a non-guilty verdict. Комитет также отмечает утверждение авторов о том, что "государственные защитники" требовали у них денег, предположительно от имени судей, за вынесение оправдательного приговора.
The author claims that the written statement against her son which Mr. Ko. allegedly submitted to police officers on 12 - 13 July 2000 was missing from the case file. Автор утверждает, что письменные показания против ее сына, которые г-н Ко. предположительно передал сотрудникам милиции 1213 июля 2000 года, в материалах дела отсутствуют.
Furthermore, between May and August 2010, at least 40 former child combatants allegedly recruited by JEM prior to 2010 returned to the refugee camps. Кроме того, в период с мая по август 2010 года не менее 40 бывших детей-комбатантов, предположительно завербованных ДСР до 2010 года, вернулись в лагеря беженцев.
It expressed concern at the imprisonment of three anti-slavery activists after exposing the case of two girls allegedly working as slave servants for a Government official; it considered them prisoners of conscience and called for their immediate release. Она выразила обеспокоенность заключением в тюрьму трех активистов по борьбе с рабством после того, как они рассказали о двух девочках, которые предположительно работали в качестве рабской прислуги на одного правительственного чиновника, сочла их узниками совести и призвала к их незамедлительному освобождению.
It considers that the de facto authorities should make genuine efforts to conduct criminal inquiries and to hold accountable those who have allegedly engaged in serious violations of international humanitarian law by firing these rockets. Он считает, что властям де-факто следует приложить значительные усилия для проведения уголовных расследований и привлечения к ответственности всех лиц, которые предположительно виновны в серьезных нарушениях международного права, связанных с такими ракетными обстрелами.
In September 2010, Mr. Nyilibakwe was forced to flee Rwanda as a result of a campaign of threats and harassment against him, allegedly linked to his role as Executive Secretary of his organization. В сентябре 2010 года г-н Ньилибакве был вынужден уехать из Руанды из-за начатой против него кампании запугивания и преследования, которая предположительно была связана с его ролью исполнительного секретаря этой организации.
The lawyers also asked to have questioned the officials who allegedly apprehended Mr. Iskandarov with a false Russian passport in Dushanbe, as well as other witnesses of the scene. Адвокаты также ходатайствовали о том, чтобы допросить официальных лиц, которые предположительно производили задержание г-на Искандарова с фальшивым российским паспортом в Душанбе, а также других свидетелей этой сцены.
Thanks to genuine cooperation on the part of the people, who, having demonstrated considerable restraint, denounced those who allegedly planned and carried out the attack, we are pleased to say that we have made progress in the investigations. Благодаря искреннему содействию простых людей, которые, проявив большую сдержанность, осудили тех, кто предположительно мог спланировать и осуществить это нападение, нам приятно сообщить о прогрессе, достигнутом нами в расследовании этого дела.
The Committee on the Elimination of Racial Discrimination has already assessed States' compliance with human rights treaties with reference to the Declaration, and specifically in relation to climate change policies allegedly causing a negative impact on indigenous peoples. Комитет по ликвидации расовой дискриминации уже провел оценку соблюдения государствами договоров о правах человека с упором на Декларации и с особым акцентом на политике в области изменения климата, предположительно оказывающей негативное воздействие на коренные народы.
On 14 January 2010, the Council of Ministers reviewed the audit report on the Customs Department in Bissau, where more than CFAF 1 billion (approximately $2.2 million) was allegedly unaccounted for. 14 января 2010 года совет министров рассмотрел доклад о ревизии деятельности Таможенного управления в Бисау, в котором предположительно оказались неучтенными более 1 млрд. франков КФА (приблизительно 2,2 млн. долл. США).
Claimed dumping of dredged materials, allegedly contaminated with heavy metals, in the Chilia Arm and in the main stream of the Danube River Заявленный сброс грунта, предположительно загрязненного тяжелыми металлами, в Килийский рукав и основное русло Дуная
In numerous interviews, prominent reporters and editors complained that they received death threats by text message and e-mail throughout January - February 2008 allegedly coming from Kikuyu militants and state security agents. В многочисленных интервью видные журналисты и редакторы жаловались, что они получили, предположительно от боевиков кикуйю и агентов госбезопасности, угрозы расправой в виде текстовых сообщений и посланий электронной почты в январе-феврале 2008 года.
AI further noted that Benjamin Yeaten, a former general of the National Patriotic Front of Liberia (NPFL), had been indicted for murders, but was allegedly in hiding in another country. МА отметила далее, что Бенжамину Йетену, бывшему генералу Национального патриотического фронта Либерии (НПФЛ), были предъявлены обвинения в убийствах, но он, предположительно, скрывается в другой стране.
He wished to know what follow-up had been given to complaints lodged with the Office of the Procurator for the Defence of Human Rights by indigenous organizations and communities on a number of allegedly discriminatory questions on the census questionnaire used in 2007. Он просит сообщить, какие меры были приняты по жалобам, поданным в Бюро уполномоченного по правам человека организациями и общинами коренных народов в отношении многих, предположительно, дискриминационных вопросов, фигурировавших в бланках, которые использовались в ходе переписи населения в 2007 году.
Mohamed Rahmouni disappeared on 18 July 2007, and was transferred to a military prison in Blida after six months of secret detention, allegedly at one of the secret centres run by the DRS. Мохамед Рахмуни исчез 18 июля 2007 года и был помещен в военную тюрьму в Блиде после шести месяцев тайного содержания под стражей, предположительно, в одном из тайных центров, подчиненных ДРБ.
The Special Rapporteur attaches great importance to information he receives directly from communities or individuals allegedly affected by movement and dumping of hazardous wastes and products, or from credible organizations acting on their behalf. Специальный докладчик придает огромное значение информации, которую он получает непосредственно от общин и лиц, предположительно затронутых перевозками или захоронением опасных отходов и продуктов, или же от действующих от их имени заслуживающих доверия организаций.
Following intermittent clashes, including reportedly heavy fighting on 6 September 2009, SLA/AW withdrew from Korma on 17 September 2009, allegedly to avoid civilian casualties. После периодических столкновений, в том числе - по сообщениям - серьезных боевых действий 6 сентября 2009 года, силы ОАС/АВ 17 сентября 2009 года покинули Корму предположительно с целью избежать жертв среди гражданского населения.
BINUB has received reports about members of the youth wing of the ruling CNDD-FDD party, the Imbonerakure, being involved in community patrols, guarding premises and accompanying public and police officials during arrest procedures, allegedly sanctioned by the authorities. ОПООНБ получило сообщения о том, что члены молодежного крыла «Имбонеракуре» правящей партии НСЗД-ФДД участвуют, предположительно с согласия властей, в патрулировании общин, охране помещений и сопровождении государственных и полицейских должностных лиц во время арестов.
The autumn conscription in the Gali district led to some young men going into hiding or allegedly resorting to bribing in order to avoid the draft. В ходе осеннего призыва в Гальском районе было отмечено несколько случаев, когда молодые люди скрывались от призыва или предположительно давали взятки, с тем чтобы избежать его.
The number of people being granted asylum was likewise extremely limited, and there was allegedly a lack of information about rejection decisions and the possibilities of appeal. Количество лиц, которым было предоставлено убежище, также является крайне ограниченным, и, предположительно, информация о решениях об отказе и о возможностях подачи апелляции не предоставляется.
Please also comment on the case of Ilhom Ismonov who was allegedly held by police for nine days prior to being brought before a judge following his arrest on November 3, 2010. Просьба также прокомментировать случай с Илхомом Исмоновым, который после своего задержания З ноября 2010 года предположительно оставался под стражей в милиции в течение девяти дней, прежде чем был доставлен в суд.
2.6 The author's husband appealed the first instance judgment before the Belarus Military Court, which, allegedly after a cursory examination only, rejected the appeal on 15 October 2004. 2.6 Муж автора сообщения обжаловал приговор суда первой инстанции в Военном суде Республики Беларусь, который, предположительно, лишь после беглого ознакомления с делом отклонил апелляцию 15 октября 2004 года.
The author also complains in general terms of corruption among immigration authorities in Canada and about the fact that he was allegedly being discriminated against in obtaining legal aid for his immigration case. Кроме того, автор в целом жалуется на коррупцию иммиграционных властей Канады, а также приводит тот факт, что он предположительно подвергся дискриминации, когда пытался получить юридическую помощь по своему делу об иммиграции.