Such a shift was at odds with the European Union's common basic principles on integration, which called for joint responsibility shared by the Government and those allegedly being subjected to discrimination. |
Такая позиция противоречит общим базовым принципам интеграции, принятым Европейским союзом, которые требуют, чтобы общую ответственность несли правительство и лица, предположительно подвергающиеся дискриминации. |
He specifically referred to complaints of Tamil youths being picked up by white vans, allegedly with the involvement of security forces. |
Он конкретно сослался на жалобы молодежи из числа тамилов, которых захватывают и увозят на белых микроавтобусах предположительно при участии сил безопасности. |
Such mechanisms are essential, since an appropriate solution might not be found between the individual who has allegedly been harmed and the service provider. |
Такие механизмы имеют существенно важное значение, поскольку между лицом, предположительно понесшим ущерб, и поставщиком услуг далеко не всегда может быть достигнуто надлежащее урегулирование. |
The mayor of the town allegedly said that women wearing them to pools or the beach would be subjected to a 500 euro fine. |
Мэр города, предположительно, заявил, что женщины, пришедшие в буркини в бассейн или на пляж, должны будут выплатить штраф в размере 500 евро. |
At the end of the Conference, the extreme-right parties attending the event allegedly said they were going to begin a campaign for a European referendum imposing a minaret ban. |
В конце конференции ультраправые партии, участвовавшие в мероприятии, предположительно заявили, что собираются организовать кампанию за проведение европейского референдума о запрещении минаретов. |
Throughout this period he was allegedly held in remand at the Detective Branch Office with no access to his lawyers or family. |
Весь этот срок он предположительно содержался под стражей в изоляторе следственного отдела, не имея возможности общаться со своим адвокатом или членами семьи. |
He has also allegedly not been allowed to appeal his sentence, which violates article 14, paragraph 5, of the Covenant. |
Кроме того, ему, предположительно, не было разрешено обжаловать его приговор, что является нарушением пункта 5 статьи 14. |
Importantly, victims and witnesses inside the country, especially those allegedly abused by anti-Government armed groups, could not be interviewed in person. |
Следует отметить отсутствие возможности для проведения личного опроса жертв и свидетелей внутри страны, особенно лиц, предположительно пострадавших от действий антиправительственных вооруженных группировок. |
The Government provided information relating to crimes allegedly perpetrated by anti-Government armed groups, including looting and vehicle theft, which the commission was unable to corroborate. |
Правительство представило информацию, касающуюся преступлений, предположительно совершенных антиправительственными вооруженными группами, в том числе о мародерстве и краже автомобилей, которую комиссия не имела возможности подтвердить. |
The Special Rapporteur was informed of several cases in which freedom of opinion and expression were allegedly violated: |
Специальный докладчик был проинформирован о ряде случаев, когда предположительно было нарушено право на свободу мнений и их свободное выражение: |
The authors contest the expert's conclusion and claim a violation of their right to defence, as the designated medical expert allegedly defended the company's interests. |
Авторы оспаривают заключение эксперта и заявляют о нарушении их права на защиту, поскольку назначенный медицинский эксперт, предположительно, защищал интересы компании. |
Four thousand dunums of land had allegedly been damaged, while many rebuilt roads had again been destroyed and water wells contaminated. |
Четыре тысячи дунамов земли были предположительно повреждены, и многие отремонтированные дороги были вновь разрушены, а колодцы с водой - загрязнены. |
There is no evidence to support statements made about treatment the authors have allegedly suffered, or fear that they might suffer in Colombia upon their return. |
Нет никаких доказательств, способных подкрепить сделанные заявления об обращении, которому предположительно подверглись авторы, или об опасениях, которые они могут испытывать в Колумбии по их возвращении. |
An application for amparo could only serve to protect the rights of those directly affected, in other words the holders of the subjective right that had allegedly been violated. |
Применение процедуры ампаро может обеспечить защиту прав только непосредственно затронутых лиц, иными словами обладателей субъективного права, которое предположительно было нарушено. |
A Government of the Sudan Antonov was allegedly shot down by the National Redemption Front |
Самолет «Антонов» правительства Судана был предположительно сбит ФНС |
In addition, about a dozen women were reported killed in Basra, allegedly by religious extremists seeking to impose a strict moral behaviour code. |
Кроме того, как сообщалось, в Басре было убито около 10 женщин предположительно религиозными экстремистами, стремящимися навязать строгий кодекс поведения. |
Meanwhile, an independent television and radio station were closed down for having reported on inter-clan fighting relating to a land dispute, allegedly involving "Somaliland" authorities. |
Кроме того, была закрыта независимая телевизионная и радиостанция за то, что она сообщала о боях между разными кланами в отношении споров за землю, в которых предположительно участвовали власти «Сомалиленда». |
The Committee also notes that Mr. Chiti was HIV-positive and that he was allegedly detained in inhuman conditions, denied adequate food and a clean environment. |
Кроме того, Комитет отмечает, что у г-на Чити была обнаружена позитивная реакция на ВИЧ и что предположительно он содержался в негуманных условиях, был лишен надлежащего питания и чистой окружающей среды. |
Since then Zhou Yung Jun was allegedly kept under secret detention without getting registered under any identity until 8 May 2009. |
С тех пор Чжоу Юн Цзюнь предположительно тайно содержался под стражей без регистрации под каким-либо именем до 8 мая 2009 года. |
7.6 The Committee observes that the October/November 2002 events, allegedly involved torture by BNP supporters in collaboration with the State party's police. |
7.6 Комитет отмечает, что события, имевшие место в октябре/ноябре 2002 года, предположительно были связаны с применением пыток сторонниками НПБ, действовавшими в сговоре с полицией государства-участника. |
In that report the Panel described viewing a range of weapons presented by the Government of the Sudan allegedly seized from a rebel movement in Darfur. |
В этом докладе Группа указала, что осмотрела несколько представленных правительством Судана единиц оружия, предположительно захваченных у одного из повстанческих движений в Дарфуре. |
A study of suicide attacks by UNAMA has documented cases of children who have allegedly been used as suicide bombers by the Taliban. |
Проведенное МООНСА исследование относительно нападений смертников документально подтвердило случаи использования «Талибаном» детей предположительно в роли бомбистов-смертников. |
The Group is concerned that Mr. Soriano could be using millions of dollars of allegedly embezzled money to continue financing CNDP and FRF. |
Группа обеспокоена тем, что г-н Сориано, возможно, использует миллионы предположительно присвоенных долларов для того, чтобы продолжать финансирование НКЗН и ФРС. |
(c) To deal with complaints from persons whose rights have allegedly been violated, while maintaining due confidentiality; |
с) рассмотрение жалоб лиц, права которых предположительно нарушены, при соблюдении необходимой степени конфиденциальности; |
Many infants, the majority of whom are girls, are allegedly taken from El Salvador for commercial or fraudulent adoptions in North America and in Europe. |
Большое число младенцев, большинство из которых девочки, предположительно вывозятся из Сальвадора для их усыновления в Северной Америке и Европе коммерческим или мошенническим путем. |