Английский - русский
Перевод слова Allegedly
Вариант перевода Предположительно

Примеры в контексте "Allegedly - Предположительно"

Примеры: Allegedly - Предположительно
France tested Flecktarn for use, but rejected it; the Dutch army also tested and rejected it, allegedly because it was "too aggressive". Франция тестировала Flecktarn, но отказалась; Нидерланды также отказалась, предположительно из-за «слишком агрессивной» раскраски.
He diagnosed her with what is now described as bipolar disorder, but his competence to do so is called into question by his early use of allegedly unsound psychotherapeutic techniques. Он диагностировал то, что в настоящее время именуется биполярным расстройством, но его профессиональная компетенция в области психотерапии ставится под вопрос, ввиду его ранней практики предположительно необоснованных методов психотерапии.
It is pointed out that scientific descriptions may be only allegedly objective; that descriptions are of a performative character, and that there are ways to de-mystify them. Выделяют, что научные описания могут быть только предположительно объективными, что описания имеют характер пожелания, и что есть способы демистифицировать их.
Non-governmental organisations, representatives of national minorities and ordinary citizens have also pointed to certain phenomena in the media and in the activities of private individuals and organisations which allegedly contained elements of incitement to national, racial or religious hatred. Неправительственные организации, представители национальных меньшинств и обычные граждане также обращают внимание на определенные явления в средствах массовой информации и в деятельности частных лиц и организаций, которые предположительно были замешаны в разжигании национальной, расовой и религиозной ненависти.
At the Political Committee meeting held on 14 and 15 September, RCD accused the Government of the Democratic Republic of the Congo of supporting armed groups and produced a list of generals of the Forces armées congolaises allegedly involved in the area. На заседании Политического комитета, состоявшемся 14-15 сентября, КОД обвинило правительство Демократической Республики Конго в поддержке вооруженных групп и представило список генералов из состава Конголезских вооруженных сил, которые предположительно причастны к событиям в этом районе.
Michelle's father had been ordered by Heihachi to search for an ancient treasure of the Native Americans; a pendant allegedly capable of controlling powerful spirits, which is owned by Michelle. Отец Мишель был нанят Хэйхати для поиска древнего сокровища индейцев; кулон, предположительно способный управлять могущественными духами, принадлежащий Мишель.
He allegedly took money for personal use out of the accounts, as the purpose of one of the accounts was to pay the operating expenses of his private Airbus A340. Принц Бандар предположительно снял деньги со счёта для своих личных целей, деньги с одного счёта пошли на текущие расходы по содержанию его личного самолёта Airbus A340.
The meeting discussed blinding laser weapons, small-calibre weapon systems, naval mines, microwave and infrasound weapons, allegedly non-lethal chemical weapons and the dangers inherent in the misuse of results of genetic research. На совещании были рассмотрены вопросы, касающиеся ослепляющего лазерного оружия, систем оружия, использующих мелкоосколочные боеприпасы морских мин, микроволнового и инфразвукового оружия, химического оружия предположительно несмертельного действия и опасностей, связанных с неправильным использованием результатов генетических исследований.
The Republic of Croatia has no record of the groups allegedly coming to its territory or entering it with a view to proceeding to the Republic of Bosnia and Herzegovina. Республика Хорватия не имеет никаких сведений в отношении групп, предположительно проникающих на ее территорию или следующих через ее территорию в Республику Боснию и Герцеговину.
The issue presented by these claims is whether a claim can be submitted on behalf of a person who is presumed to be detained, for a serious personal injury allegedly suffered by the detainee himself/herself. В связи с этими претензиями возникает вопрос о том, может ли подаваться претензия от имени человека, который предположительно содержится под стражей и которому предположительно был причинен серьезный личный вред.
While Government efforts had brought about some positive results, there had not been a significant improvement with regard to the number and seriousness of violations of the rights to life, integrity and security of person and personal liberty in which State agents were allegedly involved. Хотя усилия правительства позволили добиться определенных положительных результатов, не было достигнуто сколь-либо существенного прогресса в том, что касается количества и степени серьезности нарушений прав на жизнь, физическую неприкосновенность и безопасность человеческой личности и личную свободу, к совершению которых предположительно причастны государственные служащие.
(a) In August 1994, a staff member of UNHCR was killed in his home, in Kirundo, allegedly by military personnel. а) В августе 1994 года в своем доме в Кирундо был убит - предположительно военными - сотрудник УВКБ.
Countermeasures, and not just interim measures, would seem thus to be admissible even where the alleged lawbreaker responded in a positive way, albeit not yet finally or completely, to the allegedly injured State's protests or demands. Таким образом, представлялось бы, что контрмеры (а не просто временные меры) были бы допустимы даже в том случае, если нарушитель права положительно, хотя и пока еще не окончательно или не полностью, отреагировал на протесты или требования предположительно потерпевшего государства.
After a while, V. B. called him aside and told him that he was having problems with his wife and her family, and allegedly said: "I feel like killing all of them". Какое-то время спустя В.Б. отозвал его в сторону и сказал, что у него трудности в отношениях с женой и ее семьей и предположительно заявил: "Мне хочется всех их убить".
On 21 October, the Supreme Court decided that it did not have the competence to consider violations that had allegedly taken place at the local level and directed the parties to address their grievances to the local courts. 21 октября Верховный суд вынес решение о том, что он не уполномочен рассматривать вопрос о нарушениях, которые предположительно совершались на местах, и рекомендовал партиям обращаться со своими жалобами в местные суды.
An equivalent provision is stipulated in the Law on Administrative Procedure which regulates the right of each individual to apply to court according to the procedure laid down in the laws for the protection of allegedly violated or disputed rights or interests protected by the laws. Аналогичное положение закреплено и в Законе об административной процедуре, регулирующем право каждого человека обратиться в суд в соответствии с процедурой, закрепленной в законодательстве о защите предположительно нарушенных или оспариваемых прав или интересов, охраняемых законом.
Son Chung Mu, the publisher of Inside the World magazine, was arrested on 1 June 1998 allegedly for his magazine's coverage of the 1997 presidential campaign. Сон Чун Мю, издатель журнала "Инсайд уолд", был арестован 1 июня 1998 года предположительно за освещение в его журнале президентской кампании 1997 года.
In the case of claims for compensation for work allegedly performed on or after 2 May 1990, the burden is on the claimant to establish the date on which the work had been performed in accordance with the underlying contract. В случае претензий в отношении компенсации за работу, предположительно выполненную по состоянию на 2 мая 1990 года или после этой даты, на заявителе лежит бремя доказывания даты, на которую работа была выполнена в соответствии с базовым контрактом.
In particular, some persons had registered to vote in municipalities in the Republika Srpska entity in which they had never resided and allegedly were not planning to live (e.g. Srebrenica and Brcko). В частности, некоторые лица зарегистрировались для участия в голосовании на территории входящих в Республику Сербскую муниципалитетов, в которых они никогда не проживали и, предположительно, не планировали жить (например, в Сребренице и Брчко).
The success of ICTR in indicting, and bringing to trial, many of the senior figures allegedly involved in the 1994 massacres has had the added effect of attracting greater attention in Rwanda itself to the proceedings of the Tribunal. Успех МУТР в вынесении обвинительных заключений и в привлечении к суду многих из высокопоставленных фигур, предположительно причастных к массовым расправам в 1994 году, привлек еще большее внимание в самой Руанде к судебным процессам в Трибунале.
Most of the complaints received concern entities and officials involved in judicial proceedings in the most serious and well-known cases of human rights violations, in which members of the army are allegedly involved or on trial. Большинство полученных заявлений касается юридических лиц и сотрудников, принимающих участие в судебном слушании самых серьезных дел, связанных с нарушением прав человека, в которых предположительно принимали участие или были замешаны военнослужащие армии.
(c) Moirangthem Surjeet, Khangembam Inoaba and Takhelambam Jadumani, who were all allegedly killed on 25 February 1997 by soldiers stationed in Bazar. с) Мойрантема Суржита, Хангембама Иноаба и Такеламбама Жадумани, предположительно убитых 25 февраля 1997 года солдатами, расквартированными в городе Базар.
(a) Pedro Salvador Aguirre, who was killed on 5 July 1996 in the district of Laguna, Seca, Corrientes, by a number of men who were allegedly police officers; а) Педро Сальвадора Агирре, убитого 5 июля 1996 года в квартале Лагуна Сека, Корриентес, группой лиц, предположительно полицейскими;
In these provinces the civilian governors exercise certain powers that include the right to impose restrictions on the press and media and the right to hold persons who are allegedly involved in certain crimes in incommunicado detention for a period of up to 30 days. В этих провинциях гражданские губернаторы наделены определенными полномочиями, в том числе правом вводить ограничения в отношении органов печати и средств массовой информации, а также правом задерживать лиц, предположительно причастных к совершению некоторых преступлений, и содержать их под стражей в изоляции до 30 дней.
(b) The type, size and location of the site where the suspected nuclear explosion has allegedly taken place and the requested perimeter surrounding the inspection site: Ь) тип, размер и местоположение площадки, где предположительно был произведен подозреваемый ядерный взрыв, и запрашиваемый периметр вокруг инспектируемой площадки: