Английский - русский
Перевод слова Allegedly
Вариант перевода Предположительно

Примеры в контексте "Allegedly - Предположительно"

Примеры: Allegedly - Предположительно
Reportedly, the strikes impacted in the vicinity of civilian communities and allegedly resulted in the deaths of 12 persons, including 5 women and 2 children. Согласно сообщениям, эти удары наносились на районы, прилегающие к местам проживания гражданских общин, и предположительно привели к гибели 12 человек, включая пятерых женщин и двоих детей.
They were detained overnight by the local police, allegedly acting under the authority of the emergency regulations. Местная полиция продержала их до утра в участке, предположительно действуя в соответствии с полномочиями, предусмотренными нормативными документами о чрезвычайном положении.
A number of them were killed upon entry to the Gambia allegedly on suspicion of plotting a coup. Несколько человек из этой группы были убиты после въезда в Гамбию предположительно по подозрению в планировании государственного переворота.
This officer then retrieved a computer disc allegedly containing secret information from the side pocket of his suitcase, which had been unattended for a while. Затем этот сотрудник извлек компьютерный диск, предположительно содержащий секретную информацию, из бокового кармана его ручной клади, которая некоторое время оставалась без присмотра.
Consequently, in some rural districts where formal justice institutions are no longer present, the Taliban has reportedly been strengthened and is allegedly operating parallel judicial systems. Из-за этого в некоторых сельских округах, где официальные органы правосудия отсутствуют, талибы, как утверждается, упрочивают свои позиции и предположительно задействуют параллельные судебные системы.
Many civil society organizations had complained to the parliament about the actions of the new authority, which had allegedly included insulting women. Многие организации гражданского общества обращаются с жалобами в парламент на действия нового органа, включающие, предположительно, нанесение оскорблений женщинам.
Over the past eight years, the mandate has received reports of arrests, intimidation, harassment and restrictions on the religious activities of individuals and groups, allegedly perpetrated by the authorities. За последние восемь лет мандатарием были получены сообщения об арестах, запугиваниях, преследованиях и ограничениях в отношении религиозной деятельности физических лиц и групп лиц, предположительно совершавшихся властями.
In Merca, three unidentified gunmen allegedly attacked an NGO vehicle on 15 October, killing the driver and injuring three staff. В Марке 15 октября трое вооруженных лиц, личность которых не установлена, предположительно напали на автомобиль НПО, убив водителя и ранив трех сотрудников организации.
These operations were indiscriminate, targeting all street children in a particular area, and in the case of Kananga, some children sustained serious injuries, allegedly from beatings. В ходе этих операций, носивших неизбирательный характер, задерживались все беспризорные дети, которые находились в определенном районе, а в Кананге некоторые дети получили серьезные телесные повреждения, предположительно в результате избиений.
In another mission, the host country authorities detained three persons allegedly responsible for an attack committed in 2003 that resulted in the death of two United Nations military observers; those individuals are still awaiting trial. В рамках другой миссии власти принимающей страны заключили под стражу трех лиц, предположительно ответственных за совершение в 2003 году нападения, в результате которого погибли два военных наблюдателя Организации Объединенных Наций; эти лица до сих пор ожидают суда.
The State party questions why the Committee did not seek the opinion of the United Nations representative who allegedly met with the author's son (Views, para. 2.3). Государство-участник задается вопросом о том, почему Комитет не запросил мнение представителя Организации Объединенных Наций, который предположительно встречался с сыном автора (соображения, пункт 2.3).
The request of the author's lawyer to carry out the confrontation was rejected by the investigator on 21 June 2003, allegedly due to his inability to establish the victims' whereabouts. Просьба адвоката автора о проведении очной ставки следователем была отклонена 21 июня 2003 года предположительно из-за невозможности установить местонахождение потерпевших.
The court did not evaluate the author's actions that took place on 8 October 2004 when, according to the administrative report of the Khoyniki District Executive Committee, he was also allegedly illegally distributing the mass media outputs. Суд не дал оценки действиям автора, имевшим место 8 октября 2004 года, когда, согласно административному протоколу Хойникского районного исполнительного комитета, он также предположительно незаконно распространял продукцию средств массовой информации.
3.5 The author sustains that Philippine libel law is not a reasonable restriction on freedom of expression because it presumes malice in allegedly defamatory statements and places the burden of proof on the accused. 3.5 Автор утверждает, что филиппинское законодательство о клевете не представляет собой обоснованного ограничения свободы выражения мнений, поскольку в нем содержится презумпция злонамеренности в предположительно диффамационных заявлениях, а бремя доказывания возлагается на обвиняемого.
However, a number of incidents of human rights violations, allegedly by some undisciplined elements of SPLA, were reported, in particular in Pibor County. Вместе с тем поступило несколько сообщений о нарушениях прав человека, которые предположительно были совершены некоторыми недисциплинированными членами НОАС, особенно в округе Пибор.
Defendants K.B. and R.H. were also charged with a violation of section 291 (1) of the Criminal Code, for having allegedly smashed windows in the petitioners' dwelling. К.Б. и Р.Х. были также предъявлены обвинения в нарушении статьи 291 (1) Уголовного кодекса, так как они предположительно выбили стекла в доме петиционеров.
Most were allegedly perpetrated by FARDC (six cases of killing and nine cases of maiming). Предположительно, в большинстве случаев виновными были представители ВСДРК (6 случаев убийств и 9 случаев нанесения увечий).
The United Nations received further information that hospitals and makeshift hospitals had been bombed and, in some cases, specifically targeted by government forces, allegedly because they housed wounded Free Syrian Army elements. Организация Объединенных Наций получила также сообщения о том, что больницы и полевые госпитали подвергались бомбардировкам и иногда прицельным обстрелам со стороны правительственных сил, поскольку в них предположительно находились раненые бойцы Свободной сирийской армии.
Finally, the Working Group notes the decision of 19 June 2013 of a court in Monrovia, denying the defence motion to dismiss a case involving 19 Liberians allegedly linked to mercenaries. Наконец, Рабочая группа отмечает решение, принятое 19 июня 2013 года судом в Монровии отклонить ходатайство защиты о прекращении дела против 19 либерийцев, предположительно связанных с наемниками.
In cases of human rights violations, the situation may occur whereby those who decide to classify such information could belong or be linked to the entities allegedly responsible for the violations. В случаях нарушений прав человека возможна ситуация, при которой лица, принимающие решение о засекречивании такой информации, могут принадлежать к организациям, предположительно ответственным за нарушения, или быть связанными с ними.
Following the operation, the spokesperson of the armed forces, Daba Na Walna, told the press that Captain N'Tchama had planned to kill the Army Chief of General Staff and his staff on the orders of Vice-Admiral Zamora Induta, who was allegedly in the Gambia. После этой операции официальный представитель вооруженных сил Даба На Вална сообщил журналистам о том, что капитан Н'Чама вынашивал планы убить начальника Генерального штаба армии и его подчиненных по приказам вице-адмирала Заморы Индуты, который в настоящее время предположительно находится в Гамбии.
UNDOF, together with ICRC, facilitated the release of four Syrian civilians who were apprehended and detained by IDF on the Alpha side after allegedly crossing the ceasefire line. СООННР вместе с МККК содействовали освобождению четырех сирийских гражданских лиц, которые, предположительно перейдя линию прекращения огня, были задержаны и взяты под стражу ЦАХАЛ на стороне «Альфа».
A number of armed youth reportedly fled to the border areas of Ethiopia and to other areas inaccessible to the forces conducting the disarmament process, allegedly to evade weapons collection. Поступили сообщения о том, что неустановленное число молодых людей бежали с оружием в сторону границы Эфиопии и другие районы, труднодоступные для сил, проводящих разоружение, предположительно для того, чтобы избежать сдачи оружия.
Accordingly, the compensation offer extended to the author does not imply an acknowledgment of the prejudice allegedly suffered by the author, but rather reflects the willingness of the Government to abide by its international obligations. Соответственно, доведенное до сведения автора предложение о компенсации не предполагает признание ущерба, предположительно причиненного автору, а скорее отражает готовность правительства соблюдать свои международные обязательства.
7.4 The Committee has noted the complainant's claims under article 16 of the Convention concerning the allegedly inadequate health care provided to him, and of the poor conditions of detention while he was in the prison colony. 7.4 Комитет принял к сведению утверждения заявителя в соответствии со статьей 16 Конвенции в отношении предположительно ненадлежащей медицинской помощи, которая была ему оказана, и неудовлетворительных условий содержания в колонии.