Английский - русский
Перевод слова Allegedly
Вариант перевода Предположительно

Примеры в контексте "Allegedly - Предположительно"

Примеры: Allegedly - Предположительно
It was surprising that the European Union and Canada, which should be concerned about the human rights of the Europeans and Canadians who were allegedly among the prisoners, had not referred to the situation in their statements. Вызывает удивление то, что ни Европейский союз, ни Канада, которые должны были бы быть обеспокоены нарушением прав человека европейцев и канадцев, предположительно числящихся среди этих заключенных, ни словом не обмолвились об этой проблеме в своих выступлениях.
During the period under review, the representatives of the families submitted eight cases of Japanese nationals who had allegedly been abducted in Japan, Spain and the United Kingdom by secret agents of the DPRK. В рассматриваемый период представители пострадавших семей представили сведения о восьми случаях похищения японских граждан, которые предположительно были совершены секретными агентами КНДР в Японии, Испании и Соединенном Королевстве.
The most recent concerns eight individuals of Japanese nationality who were, allegedly, kidnapped some years ago in Japan or Europe by North Korean agents and taken to the territory of the Democratic People's Republic of Korea. Самое последнее касается восьми японских граждан, которые предположительно были похищены несколько лет назад в Японии или странах Европы агентами Северной Кореи и вывезены на территорию Корейской Народно-Демократической Республики.
The Working Group wishes to point out that it might be wise to specify whether this tracing procedure also applies to international and non-international armed conflicts as well as to disappearances allegedly carried out by non-State actors. Рабочая группа хотела бы заявить о целесообразности включения положения, указывающего, применяется ли эта процедура розыска к международным и внутренним вооруженным конфликтам, а также к исчезновениям, ответственность за которые предположительно несут стороны, не принадлежащие к государству.
In El Salvador, he investigated the existence of cells organized by Luis Posada Carriles, an agent of Cuban origin, which were very active in planning attacks against the Cuban Government and which had allegedly planned the attacks on tourist facilities in Havana and other cities. В первой стране он изучал вопрос о существовании групп, организованных агентом кубинского происхождения Луисом Посадой Каррилесом, которые принимали весьма активное участие в подготовке действий против правительства Кубы, и этот человек предположительно планировал нападение на туристические объекты в Гаване и других городах.
The cases of 25 other suspects, who allegedly did not occupy high positions of responsibility during the events of 1994, could be transferred to the Rwandan authorities, provided that the death penalty is not imposed. Дела 25 других подозреваемых, которые предположительно не занимали высокие и ответственные должности во время событий 1994 года, могут быть переданы руандийским властям при том условии, что им не будут вынесены смертные приговоры.
Mr. Scheinin asked whether the delegation was aware of the allegations that, when the immigration authorities rounded up Haitians, allegedly on racial grounds, they tended to destroy any documentation carried by such persons. Г-н Шейнин спрашивает делегацию о том, известно ли ей, что, согласно поступившим сообщениям, когда иммиграционные власти устраивают облавы на гаитян, предположительно по причинам расового характера, они обычно уничтожают все документы, имеющиеся при таких лицах.
The Prosecutor then asked for joinder of smaller numbers of accused who allegedly participated in the same criminal transaction, such as the use of public media, the actions of military officials, government officials, or alleged crimes in certain geographical areas of Rwanda. Затем Обвинитель обратилась с просьбой объединить в одно производство дела меньшего числа обвиняемых, которые предположительно участвовали в одной и той же преступной деятельности, такой, как использование средств массовой информации, акций военнослужащих и государственных служащих, или в совершении предполагаемых преступлений в определенных географических районах Руанды.
The one outstanding case of disappearance reportedly occurred in 1990 and concerns a 21-year-old man who was allegedly taken by members of the National Guard in a village in southern Mauritania during the evening curfew. Одно неурегулированное дело, связанное с исчезновением, согласно сообщению, имело место в 1990 году и касалось мужчины в возрасте 21 года, который предположительно был захвачен служащими национальной гвардии во время ночного комендантского часа в одной из деревень, расположенных в южной части Мавритании.
The authorities allegedly plan to charge Dr. Que under article 80 of the Criminal Code of Viet Nam, reportedly for trying to transmit documents that contain information critical of the State. Власти предположительно планируют предъявить д-ру Кы обвинение по статье 80 Уголовного кодекса Вьетнама, как сообщается, в связи с попыткой передачи документов, содержащих информацию с критикой государства.
In a series of recent incidents widely criticized by segments of the society, several people, including at least two journalists, were detained in May for allegedly criticizing government officials and policies. В ходе серии недавних инцидентов, критиковавшихся широкими слоями общества, несколько лиц, включая по крайней мере двух журналистов, были задержаны в мае предположительно за критику должностных лиц и политики правительства.
The Special Rapporteur has been informed that on 5 December 1998, SPDC troops allegedly led by commander Thein Win shot dead Long U and Loong Su Nya, two civilian porters the troops had recruited two days before. Специальный докладчик была проинформирована о том, что 5 декабря 1998 года военнослужащие ГСМР, предположительно под командованием Тхейн Вина, застрелили Лоонг У и Лоонг Су Ньяя двух носильщиков из числа гражданского населения, которые были завербованы военными за два дня до этого.
Before going to Nepal, on 28 January 2000 the Special Rapporteur sent a letter to the Government containing a list of more than 100 persons allegedly killed by the police. Еще до прибытия в Непал Специальный докладчик направила 28 января 2000 года правительству письмо с приложением списка, в котором фигурировали фамилии свыше 100 лиц, предположительно убитых сотрудниками полиции.
The only concrete avenue open for families of missing persons or persons allegedly killed by the police is to contact the local police station and file a report. Единственная практическая возможность, имеющаяся в распоряжении родственников пропавших без вести лиц или лиц, предположительно убитых сотрудниками полиции, это обратиться в местный полицейский участок и подать соответствующий запрос.
Impact has similarly been heightened when requested States become active and voluntarily disclose information on suspicious movements of assets to the authorities of the States from which the funds allegedly were diverted. Эффективность сотрудничества возрастает и в тех случаях, когда запрашиваемые государства сами проявляют активность и по собственной инициативе передают информацию о подозрительных перемещениях активов компетентным органам государств, из которых, предположительно, происходит утечка таких средств.
It is therefore not surprising that the Working Group has seen an increase in the number of cases brought to its attention in which more than one Government is involved in the, allegedly arbitrary, deprivation of a suspected terrorist's freedom. Поэтому неудивительно, что Рабочая группа отмечает увеличение числа доводимых до ее сведения дел, связанных с участием нескольких правительств в предположительно произвольном лишении свободы лиц, подозреваемых в терроризме.
The State party must protect all individuals from harassment and ensure that persons whose rights and freedoms have allegedly been violated have an effective remedy in accordance with article 2, paragraph 3, of the Covenant. Государство-участник обязано защитить всех граждан от притеснений и обеспечивать, чтобы в распоряжении лиц, права и свободы которых предположительно были нарушены, имелись эффективные средства судебной защиты в соответствии с пунктом З статьи 2 Пакта.
The Committee's deep concern also extends to the many reports of, and the State party's failure to provide answers about, extrajudicial executions allegedly carried out by former members of the military and paramilitary forces and attributed to ordinary criminals. Кроме того, Комитет выражает не менее серьезную озабоченность по поводу многочисленных сообщений о случаях внесудебных казней, предположительно совершаемых бывшими военнослужащими и членами военизированных формирований и относимых к разряду общеуголовных преступлений, а также отсутствия в этой связи какой-либо реакции со стороны государства-участника.
They were transferred on 15 December 2006 to the Makamba Judicial Police prison and charged with association with recruiting agents allegedly affiliated with FNL, who reportedly promised the children a sum of BIF 500,000 after completion of the demobilization process. Они были доставлены 15 декабря 2006 года в тюрьму судебной полиции в Макамбе и обвинены в связи с вербовщиками, предположительно относящимися к НОС, которые, как утверждается, обещали детям сумму в 500000 бурундийских франков после завершения процесса демобилизации.
According to reports, Muhunthan Balchandron was killed on 21 November 1998 at the village of Murippu in Mullaitivu after an air strike allegedly carried out by Sri Lankan airforce Kfir bombers. Согласно сообщениям, Мухунтхан Балчандрон был убит 21 ноября 1998 года в деревне Муриппу в Муллайтиву после удара с воздуха, предположительно нанесенного бомбардировщиками "Кфир" шри-ланкийских ВВС.
She referred particularly to the situation of pastoralists and of their displacement from land in northern Uganda, southern Sudan and parts of Kenya, allegedly on account of the search for minerals or for conservation purposes. Она, в частности, указала на положение скотоводов и вытеснение их с земель в Северной Уганде, Южном Судане и отдельных районах Кении, предположительно, под предлогом поиска полезных ископаемых или в природоохранных целях.
The Commission has also collected a significant amount of information about threats that some of the victims received and has identified common individuals who allegedly threatened several of the victims in the cases under investigation. Комиссия также собрала значительный объем информации об угрозах, полученных некоторыми потерпевшими, и выявила в расследуемых делах общих лиц, которые предположительно угрожали нескольким потерпевшим.
In June 1994, Kuwait filed a claim in sub-category "F3"on behalf of the National Committee for the losses allegedly sustained by the Committee arising from payments of relief provided to others, public service expenditure and interest. В июне 1994 года Кувейт от имени Национального комитета подал претензию подкатегории "F3"20 в отношении потерь, предположительно понесенных Комитетом в связи с выплатами или помощью третьим лицам, расходами на общественно значимые услуги и процентами.
These actions, which have allegedly resulted in the destruction of at least nine churches in the last five years, are believed to be frequently unpunished. Эти действия, в результате которых за последние пять лет были предположительно разрушены по меньшей мере девять церквей, согласно бытующему мнению, часто остаются безнаказанными.
The upsurge in recruitment by FNL was allegedly aimed at enhancing their bargaining power should further peace negotiations take place, and enabling them to claim increased financial benefits during the demobilization and reintegration phases. Резкое увеличение вербовки со стороны Национально-освободительных сил предположительно было обусловлено стремлением укрепить свои позиции в случае, если мирные переговоры будут продолжены, а также получить больше финансовых выгод на этапе демобилизации и реинтеграции.