Английский - русский
Перевод слова Allegedly
Вариант перевода Предположительно

Примеры в контексте "Allegedly - Предположительно"

Примеры: Allegedly - Предположительно
Communications to the Bolivian Government as well as to the countries of origin of the nationals allegedly involved in the plot were sent to seek further information regarding the incident. Были направлены запросы правительству Боливии, а также странам, гражданами которых предположительно являются участники покушения, для получения дополнительной информации об этом инциденте.
Accordingly, the Government considers that the domestic justice system should be the primary avenue of accountability for any criminal violations and human rights violations allegedly deemed to have been committed by the Special Inquiry Commission. Таким образом, по мнению правительства, главным механизмом, посредством которого специальная следственная комиссия будет устанавливать ответственность за любые предположительно совершенные уголовные преступления и нарушения прав человека, должна быть национальная система правосудия.
The Commission continues to analyse telephone traffic activity emanating from those numbers alleged to have been used by those allegedly involved in the attack on the day of 14 February 2005. Комиссия продолжает анализировать телефонные звонки с тех номеров, которые якобы использовались людьми, предположительно причастными к нападению, совершенному 14 февраля 2005 года.
A soldier was arrested on 25 September 2007 in Makamba for allegedly killing a man whose motorcycle he had taken and kept on the premises of the fifth military region. 25 сентября 2007 года в Макамбе был арестован солдат, предположительно убивший человека, у которого он взял мотоцикл и держал его на территории пятого военного округа.
Furthermore, IRPP indicated that several leaders from the Methodist Church were arrested in early August for meeting to discuss church matters, allegedly for having violated a public emergency regulation. Кроме того, ИРГП указал на то, что в начале августа было арестовано несколько руководителей Методистской церкви, которые собрались для обсуждения церковных дел, предположительно за нарушение нормативного документа о чрезвычайном положении.
The Committee is concerned at allegations that, on the contrary, in several cases courts relied on statements that were allegedly made under duress (art. 14). Комитет обеспокоен сообщениями о том, что в ряде случаев суды наоборот опирались на показания, предположительно полученные под принуждением (статья 14).
There were also reports that the Government of the United Kingdom was allegedly informed of the secret detention of a number of their residents and provided no information of their fate or whereabouts to their respective families. Также имелись сообщения о том, что правительство Соединенного Королевства предположительно было информировано о тайном задержании ряда его жителей и не предоставило какой-либо информации об их судьбе или местонахождении родственникам соответствующих лиц.
The law does not govern who should conduct such investigations; in most cases, if any inquiries are held, the police investigate torture allegedly perpetrated by its own officials, and the same holds true for the Committee for National Security and the financial police. Закон не устанавливает, какой именно орган должен проводить такое расследование; в большинстве случаев полиция расследует сообщения об актах пыток, предположительно совершенных ее собственными сотрудниками; это же касается Комитета национальной безопасности и финансовой полиции.
These videos did have a political message, as they denounced the allegedly "opulent lifestyle of the military elite" by comparing it to the poverty of other parts of the population. Эти видеофильмы имели политическую подоплеку, поскольку в них осуждалась предположительно "роскошная жизнь военной элиты" по сравнению с бедностью, охватившей другие слои населения.
Yet, serious issues remain, in particular regarding a number of joint Afghan and international operations in which excessive use of force has allegedly involved severe misconduct and in some cases resulted in the deaths of civilians. Тем не менее серьезные проблемы сохраняются, в частности, в отношении количества совместных операций афганских и международных сил, в ходе которых имело место чрезмерное применение силы, предположительно связанное с серьезными нарушениями дисциплины и вызывавшее в ряде случаев гибель гражданских лиц.
The practice of torture was allegedly widespread in Yemeni prisons, including State security prisons, and the courts apparently disregarded allegations of torture made by prisoners during judicial proceedings. Практика применения пыток, предположительно, широко распространена в йеменских тюрьмах, в том числе в тюрьмах, имеющих отношение к государственной безопасности, и суды, по всей видимости, игнорируют заявления о пытках.
The allegation concerned a report of one case of extraordinary rendition, which allegedly occurred in Italy on 17 February 2003, and which involved an enforced disappearance for a certain period of time. Это утверждение касалось сообщения об одном случае чрезвычайной передачи, который предположительно имел место в Италии 17 февраля 2003 года и который был связан с насильственным исчезновением на определенный период времени.
They concerned Gloria Soco, Celina Palma, Ariel Beloy and Prudencio Calubid, members of the National Democratic Front of the Philippines Negotiating Panel, stopped on a highway in Quezon Province and allegedly taken away by military officers in June 2006. Они касались Глории Соко, Селины Пальма, Ариэля Велоу и Пруденсио Калубида, членов переговорной группы Национального демократического фронта Филиппин, которых остановили на шоссе в провинции Кесон и предположительно забрали военнослужащие в июне 2006 года.
A later response accepted that Hamas had not been in the UNRWA school but had allegedly fired from 80 metres away from the school. В последующих ответах признавалось, что боевики ХАМАС не находились в здании школы БАПОР, но предположительно вели огонь с позиций, находящихся в 80 метрах от школы.
Unfortunately, police still have no leads on the whereabouts of Mathew Sloan, the man who allegedly stormed into their crime lab this morning. К сожалению, у полиции все еще нет сведений о местонахождении Мэтью Слоана, человека, который, предположительно, захватил криминалистическую лабораторию сегодня утром.
The reconstruction at the crime scene allegedly took place in the presence of 24 investigators, and his son was obliged to repeat was he had been previously instructed to say. Восстановление картины преступления предположительно имело место в присутствии 24 следователей, и его сын был вынужден повторить то, что ему предписали сказать ранее.
In October 2008, for example, 27 unarmed passengers allegedly linked to the Afghan National Security Forces were executed by insurgents in an attack on a bus in Kandahar. Например, в октябре 2008 года в ходе нападения на один из автобусов в Кандагаре повстанцами было убито 27 невооруженных пассажиров этого автобуса, предположительно имевших отношение к Афганским национальным силам безопасности.
The Ministry of Health of the Republic of Slovenia has received in the last two years less than 10 letters by individuals whose rights have been allegedly violated. За последние два года Министерством здравоохранения Республики Словения было получено менее 10 писем от граждан, права которых, предположительно, были нарушены.
According to certain sources, persons with supposed family ties to suspected terrorists or extremists had allegedly been the target of retaliation, encouraged by hate speech by politicians in the media. По некоторым сведениям, лица, предположительно состоящие в родственных связях с террористами или экстремистами, якобы стали мишенью для репрессий, которым якобы способствовали полные ненависти высказывания политических деятелей в средствах массовой информации.
Over the past eight years, the mandate has however received reports of serious violations of freedom of religion or belief allegedly perpetrated by the authorities and the Special Rapporteur has sent a number of communications to the Government in this regard. Вместе с тем за последние восемь лет мандатарием были получены сообщения о серьезных нарушениях свободы религии или убеждений, которые, предположительно, были совершены властями страны, и в этой связи Специальный докладчик направила правительству ряд сообщений.
5.2 The author repeats that the limitations of Spain's remedy of cassation precluded any review of the credibility of witnesses or reconsideration of the allegedly conflicting documentary evidence on which the conviction rested. 5.2 Автор вновь заявляет о том, что ограниченность существующих в Испании кассационных средств правовой защиты не позволила проверить надежность свидетелей или пересмотреть предположительно противоречивые документальные доказательства, на которых основывалось обвинение.
He tried to report these events to the police, but they refused to listen to him, allegedly because he was a member of the JP. Он попытался заявить об этих фактах в полицию, но правоохранители отказались выслушать его предположительно из-за его принадлежности к ДП.
(c) Ensure that all officials who are allegedly involved in any violation of the Convention are suspended from their duties during the conduct of the investigations; с) обеспечивать, чтобы все должностные лица, предположительно причастные к любым нарушениям Конвенции, отстранялись от исполнения ими обязанности на период проведения расследований;
The attempt to dispose of dead bodies was also witnessed by the complainant's father, who was allegedly captured by men in military uniform and whose mutilated body was found sometime later. Очевидцем попытки такого захоронения трупов был также отец жалобщика, которого предположительно схватили люди в военной форме и искалеченное тело которого было найдено некоторое время спустя.
Moreover, in his letter of 19 June 2008, which contained corrections and additions to the report of the second interview, the author mentioned only an assault that allegedly took place on 19 May 2008. Более того, в своем письме от 19 июня 2008 года, которое содержит исправления и добавления к протоколу второй беседы, автор упомянул лишь о применении физического насилия, которое, предположительно, имело место 19 мая 2008 года.