Английский - русский
Перевод слова Allegedly
Вариант перевода Предположительно

Примеры в контексте "Allegedly - Предположительно"

Примеры: Allegedly - Предположительно
For example, the red paint found at the crime scene was not compared to the paint of the red car referred to in General Lapatik's letter that was allegedly driven by Colonel Pavlichenko. Так, например, найденная на месте преступления красная краска не сопоставлялась с краской красного автомобиля, на который ссылается в своем письме генерал Лапатик и за рулем которого предположительно находился полковник Павличенко.
The United Nations Joint Human Rights Office of MONUSCO supports the implementation of the policy through a profiling project, created in 2010, to identify individuals in the security services allegedly responsible for violations of international humanitarian and human rights law. Созданное при МООНСДРК Совместное отделение Организации Объединенных Наций по правам человека поддерживает проведение этой политики в рамках созданного в 2010 году проекта, направленного на выявление в составе служб безопасности лиц, предположительно ответственных за нарушения международного гуманитарного права и права прав человека.
My former Special Representative requested the Government to investigate the case and urged for Sumlut Roi Ja and the three other women also allegedly being held to be released and for the perpetrators to be held accountable. Мой бывший Специальный представитель обратился к правительству с просьбой провести расследование этого дела и настоятельно призвал освободить Сумлут Рой Джа и трех других женщин, которые, предположительно, также удерживаются, и привлечь правонарушителей к ответственности.
In addition, in Northern Bahr el Ghazal State, UNMISS observed six craters allegedly created by a Sudanese armed forces aerial bombardment reported by the South Sudanese armed forces on 20 July, during which two civilians were wounded. Кроме того, в штате Северный Бахр-эль-Газаль МООНЮС обнаружила шесть воронок, предположительно созданных в результате воздушной бомбардировки суданских вооруженных сил, о которой сообщили вооруженные силы Южного Судана 20 июля и в ходе которой ранения получили два мирных жителя.
On 31 August 2012, the Committee sent a letter to the Government of India expressing its concern that the Jawara people in the Andaman Islands had allegedly become the subject of "human safaris" for tourists who drive through the Jawara Reserve on the Andaman Truck Road. 31 августа 2012 года Комитет направил правительству Индии письмо с выражением своего беспокойства по поводу того, что народ джавара на Андаманских островах предположительно стал объектом "сафари на людей" для туристов, проезжающих через Джаварский заповедник по Андаманскому тракту.
Others were absorbed into the Libyan army as regular officers and, reportedly, as mercenaries, and were allegedly given Libyan citizenship. Были также и те, кто попал в ливийскую армию в качестве офицеров и, по имеющимся сведениям, в качестве наемников и предположительно получил ливийское гражданство.
According to reliable sources, police officers sometimes repeated the behaviour of their predecessors from the Royal Ulster Constabulary, and there were growing calls for the Police Ombudsman to resign because of prejudice and the reprehensible conduct in which he had allegedly engaged during murder investigations. По информации из надежных источников, полицейские иногда следуют стилю поведения своих предшественников из Королевской полиции Ольстера, и звучит все большей выступлений за отставку Омбудсмена по делам полиции из-за его предрассудков и предосудительных методов, которые он предположительно применял в ходе расследования убийств.
The Senate held hearings on the General Audit Commission's dismissal of 46 staff members in November 2012, allegedly because of their engagement in a National Oil Company of Liberia audit. Сенат провел слушания в связи с увольнением в ноябре 2012 года Главной ревизионной комиссией 46 сотрудников предположительно в связи с их участием в ревизии Национальной нефтяной компании Либерии.
Furthermore, according to the State party, the author cites only the provisions of the French Civil Code regarding the commune of registration, without specifying which provisions of the Covenant have allegedly been breached. Кроме того, по мнению государства-участника, в вопросе о прикреплении к коммуне автор ограничивается ссылкой на положения Гражданского кодекса Франции, не указывая при этом, какие положения Пакта предположительно были нарушены.
The State party also recalls, that in the course of proceedings before the Superior Court of Quebec, the General Prosecutor of Quebec held that the amount received by the author from the City of Boisbriand and its insurers fully compensates the author for all damages allegedly incurred. Государство-участник также напоминает о том, что в ходе слушаний в Высшем суде Квебека Генеральный прокурор Квебека заявил, что сумма компенсации, полученной автором от мэрии города Буабриан и его страховщиков, полностью возмещает автору любой предположительно понесенный им ущерб.
As to the State party's argument that he could have complained about the allegedly inadequate medical care, he notes that the essence of his claim was his participation in clinical research while in detention. Что же касается довода государства-участника о том, что он имел возможность пожаловаться на предположительно ненадлежащий медицинский уход, то он отмечает, что сутью его заявления являлось его участие в клинических исследованиях во время нахождения под стражей.
8.4 The Committee notes the author's claim under article 10 of the Covenant concerning his interrogation on 5 and 6 June 2005 while hospitalized, and which allegedly resulted in the deterioration of his health. 8.4 Комитет принимает во внимание заявление автора согласно статье 10 Пакта в связи с допросами 5 и 6 июня 2005 года в период его нахождения в больнице, которые предположительно привели к ухудшению состояния его здоровья.
The claim is for the salaries and bonuses allegedly paid to two of Sutton's employees who were working on Project 304X. The amounts claimed were allegedly paid to the two engineers during the period August 1990 to February 1991. Претензия подана в связи с заработной платой и премиальными, предположительно выплаченными двум сотрудникам компании, которые были заняты на работах по Проекту 304Х. Заявленные суммы предположительно были выплачены двум инженерам за период с августа 1990 года по февраль 1991 года.
In particular, some indigenous groups complained about material breaches of treaties made by their ancestors with several States, others claimed deception when the treaties were made and, in the few cases where self-determination referendums had been held, they were allegedly rigged. В частности, некоторые группы представителей коренного населения жаловались на существенные нарушения договоров, заключенных их предками с несколькими государствами, другие заявляли об обмане при заключении договоров, а в тех немногих случаях, когда референдумы по самоопределению были проведены, они, предположительно, были сфальсифицированы.
The Croatian party submitted to the Yugoslav party a list of missing persons to be traced (2,847 persons), a list of persons concerning whom material evidence exists that they have allegedly been detained, and a list of persons who have allegedly been buried in Belgrade. Хорватская сторона представила югославской стороне список разыскиваемых лиц, пропавших без вести (2847 человек); список лиц, которые, согласно имеющимся вещественным доказательствам, предположительно были задержаны; а также список лиц, которые, как предполагается, похоронены в Белграде.
In Asia Pacific, a contractor working in a UNDP project allegedly withdrew UNDP funds in the amount of $41,000 Азиатско-Тихоокеанский регион: подрядчик, участвующий в реализации проекта ПРООН предположительно снял со счетов средства ПРООН в размере 41000 долл. США
In Asia Pacific, a staff member allegedly transferred five vehicles with a total value of more than $650,000 to two governmental agencies without following proper procedures Азиатско-Тихоокеанский регион: сотрудник предположительно без соблюдения надлежащих процедур передал двум государственным учреждениям пять автотранспортных средств общей стоимостью более 650000 долл. США
They were sentenced to terms of imprisonment of six and three and a half years, respectively, at a trial that allegedly failed to meet fair trial standards. Они были приговорены соответственно к шести и трем с половиной годам лишения свободы в ходе судебного процесса, который предположительно не отвечал стандартам справедливого судебного разбирательства.
Despite the repeated visits of the Monitoring Group to South Sudan and despite the commitment of the Government of South Sudan to provide weapons and supplies it had allegedly captured for the Group's inspection, the Monitoring Group has not been able to independently verify the allegations. Несмотря на неоднократные поездки Группы контроля в Южный Судан и обещание правительства Южного Судана предоставить ей для осмотра предположительно захваченное оружие и предметы снабжения, Группа не смогла самостоятельно проверить обоснованность сделанных заявлений.
6.6 The State party argues that the number of broken ribs caused by the Taliban's violence would not affect the specific assessment of the assault allegedly suffered by the applicant in terms of asylum law. 6.6 Государство-участник утверждает, что количество ребер, сломанных в результате физического насилия талибов, не влияет на конкретную оценку насилия, от которого предположительно пострадал заявитель, с точки зрения законодательства об убежище.
The source close to the opposition claimed that, on 29 April 2013, a helicopter was seen passing above the western part of Saraqueb flying from north to south and that the helicopter allegedly dropped items at three locations (see figures 4.1 and 4.2). Источник, близкий к оппозиции, заявил, что 29 апреля 2013 года наблюдался пролет вертолета над западной частью Саракиба с севера на юг и что вертолет, предположительно, сбросил предметы в трех местах (см. рисунки 4.1 и 4.2).
Using videos allegedly taken throughout the sequence of events described to the United Nations Mission during the interviews with the treating physicians, the corpse autopsied at the Reyhanli Hospital was positively identified as the "52-year-old woman". На основе видеоматериалов, предположительно полученных в ходе нескольких мероприятий, о которых сообщалось Миссии Организации Объединенных Наций, в ходе опросов лечащих врачей, тело, аутопсия которого была проведена в госпитале в Рейханли, было однозначно определено как тело «52-летней женщины».
The improvised device allegedly used and its effect did not indicate the use of chemical weapons, therefore, the outcome of a site visit and of eventual environmental sampling was not expected to add significant information to the investigation, considering the high risk this would have involved. Это предположительно использованное самодельное устройство и его действие не позволяли сделать вывод о применении химического оружия, и поэтому не ожидалось, что инспекция на местах и возможное взятие экологических проб позволят получить какую-либо существенную дополнительную информацию для проведения расследования с учетом связанной с этим высокой степени риска.
The majority of the killings were allegedly perpetrated by unknown armed groups (111), followed by Al-Shabaab (94) and the Government security forces (70). Большинство убийств были предположительно совершены неизвестными вооруженными группами (111), за которыми следуют силы "Аш-Шабааб" (94) и правительственные силы безопасности (70).
Namely, this paragraph provides for the possibility of members of the public to review acts and omissions which allegedly contravene provisions of national law relating to the environment, and not only public participation provisions. В частности, этот пункт предусматривает возможность оспаривания представителями общественности действий или бездействия, которые предположительно противоречат положениям национального законодательства, относящегося к окружающей среде, а не только положениям об участии общественности.