Английский - русский
Перевод слова Allegedly
Вариант перевода Предположительно

Примеры в контексте "Allegedly - Предположительно"

Примеры: Allegedly - Предположительно
Why say that the assailants "allegedly" belonged to MILOCI, when this is a proven fact? Зачем говорить о том, что боевики «предположительно» принадлежат к ИДОЗКИ, когда это является установленным фактом?
In November 1998, for example, the Federal Government announced that it had recovered over 63 billion naira (nearly US$ 750 million) from the family of the late Head of State, General Sani Abacha, allegedly stolen within one year. Например, в ноябре 1998 года федеральное правительство объявило о том, что оно взыскало свыше 63 млрд. найр (приблизительно 750 млн. долл. США) с членов семьи бывшего главы государства генерала Сани Абача, предположительно украденных в течение лишь одного года.
The legislation in force empowers the presiding judge to take measures of a provisional nature for protection of the right or freedom allegedly violated. В соответствии с действующим законодательством судья, ведущий судебный процесс, вправе принимать меры временного характера в целях защиты предположительно нарушенных прав или свобод.
(b) To revoke or modify the decisions which allegedly infringe the legislation or to take urgent steps for illegal actions to be suppressed; Ь) отменить или изменить решения, которые предположительно нарушают законодательство, или принять срочные меры по отмене незаконных действий;
As to the allegations of extrajudicial executions, it had found that five of the names of people allegedly killed were unknown to the gendarmerie and the police. Что касается утверждений о внесудебных казнях, она постановила, что имена пяти человек, предположительно казненных, неизвестны ни жандармерии, ни полиции.
The Federal Government has very recently submitted statements to the United Nations with regard to several attacks on foreigners which were actually or allegedly racially motivated (see annexes). Совсем недавно федеральное правительство представило Организации Объединенных Наций заявление, касающееся ряда нападений на иностранцев, которые действительно или предположительно были совершены на почве расизма (см. приложения).
The European Union is particularly concerned that Yugoslav army shelling has allegedly violated the international border and demands from the Serbian and Yugoslav authorities an immediate halt to such action. Европейский союз особо обеспокоен тем, что в результате произведенного югославской армией обстрела предположительно была нарушена международная граница, и требует от сербских и югославских властей немедленно положить конец подобным действиям.
As in the past, these military operations have been allegedly related to the purported need to seek out military deserters who had sought refuge within the tribes of the marshes. Как и в прошлом, эти военные операции якобы были связаны с необходимостью поиска дезертиров из армии, которые предположительно укрывались среди этнических групп, населяющих заболоченные районы.
Our Prosecutor has investigated and is still striving to investigate all major crimes allegedly perpetrated in the former Yugoslavia, regardless of the political, ethnic or religious group to which the suspect belonged. Наш Обвинитель рассмотрел и продолжает прилагать усилия для рассмотрения всех крупных преступлений, которые предположительно были совершены на территории бывшей Югославии, независимо от принадлежности обвиняемого к политической, этнической или религиозной группе.
Those allegedly responsible for cases of disappearance reportedly continue to be police officers and members of the security forces, although in one case village guards were also involved. Лицами, предположительно являющимися ответственными за исчезновения, как сообщается, по-прежнему являются полицейские и сотрудники органов безопасности, хотя в одном случае к исчезновению были также причастны сельские сторожа.
5.3 As to the proceedings concerning the allegedly racist and unlawful dismissal from employment at the Roskilde Technical School, the author reiterates his version of the events and submits that he has "exhausted every possible known means to be heard and appeal case". 5.3 В отношении разбирательства, касающегося предположительно расистского и противозаконного увольнения с работы в Технической школе Роскилде, автор подтверждает свою версию событий и утверждает, что он "исчерпал все возможные и известные ему способы для обеспечения рассмотрения и обжалования дела".
The Ministry of Finance (the "Claimant") seeks compensation in the amount of USD 383,005,161 for losses allegedly sustained by Syria's Central Treasury. Министерство финансов ("заявитель") испрашивает компенсацию в сумме 383005161 долл. США в отношении потерь, предположительно понесенных Центральным казначейством Сирии.
The abduction allegedly took place on the basis of an agreement with the authorities of Equatorial Guinea, who paid 200 million CFA francs (some US$ 287,000) for the operation. Это похищение предположительно было организовано на основании договоренности с властями Экваториальной Гвинеи, которые за эту операцию выплатили 200 млн. франков КФА (около 287000 долл. США).
The Special Rapporteur had received information stating that Ms. Aparecida Paulino had been the subject of threats in connection with her representation of the families of two people who had allegedly been killed by police officers. Специальный докладчик получил информацию, согласно которой г-жа Апаресида Паулино подвергалась угрозам в связи с тем, что представляла интересы семей двух лиц, предположительно убитых сотрудниками полиции.
It is further reported that on 7 June 2000 Rwandan army soldiers in Tshopo allegedly shot dead seven members of a family, including five children. Сообщается также, что 7 июня 2000 года военнослужащие руандийской армии предположительно застрелили в Цхопо семью в составе 7 человек, включая пятерых детей.
During the attack against the separatists more than 100 civilians died, allegedly because of a gas deployed by the Russian forces to disable the hostage takers. В ходе операции против сепаратистов погибло более 100 граждан - предположительно от газа, примененного российскими подразделениями, чтобы обезвредить тех, кто захватил заложников.
Three cases reported to have occurred in 1999 concern members of the Southern Cameroon National Council who were allegedly detained by members of the Mbango National Gendarmerie Brigade. Три случая, которые, как сообщалось, имели место в 1999 году, касаются членов Национального совета Южного Камеруна, которые были предположительно задержаны сотрудниками бригады национальной жандармерии Мбанго.
Elsewhere in Southern Sudan, unidentified armed men, allegedly belonging to SAF-aligned militia groups, were also held responsible for attacks on arterial roads outside Juba in October and December, killing some 75 people. В других местах в Южном Судане неустановленным вооруженным лицам, предположительно из союзных СВС вооруженных групп, вменяется также вина за нападения на главных дорогах за пределами Джубы в октябре и декабре, в результате которых погибло около 75 человек.
The Working Group called to the Government's attention the harassment and intimidation to which a lawyer was being subjected: reportedly, a direct consequence of his involvement in several penal proceedings against members of security forces who were allegedly responsible for cases of forced disappearances. Рабочая группа обращает внимание правительства на притеснения и запугивания, которым подвергался один адвокат: как сообщается, эти действия являлись прямым следствием его участия в возбуждении ряда уголовных исков против сотрудников сил безопасности, которые предположительно несли ответственность за случаи насильственных исчезновений.
The cost of doing so, however, might well be far beyond the immediate capacity of some allegedly responsible States so the question whether the countermeasures were indeed justified and proportional was likely to be left unanswered. Тем не менее связанные с этим издержки могут намного превышать непосредственные возможности некоторых предположительно ответственных государств, вследствие чего вопрос об оправданности и соразмерности контрмер вероятнее всего останется без ответа.
An allegation was sent on behalf of Alexander Obando Reyes, who was allegedly killed on 10 March 1999 at La Merced Park, Tegucigalpa, while he was in the park with a friend. Было направлено одно утверждение, касающееся Александера Обандо Рееса, который предположительно был убит 10 марта 1999 года в парке Ля Мерсед, Тегусигальпа, где он находился вместе со своим другом.
On 22 November 2001, Sudanese authorities reportedly detained journalists after they allegedly marched to the Ministry of Information to protest a decision by censors to ban the publication of an article in the newspaper Al-Watan on corruption. По полученным данным, 22 ноября 2001 года суданские власти задержали журналистов, предположительно направлявшихся к министерству информации для выражения протеста против решения цензоров запретить публикацию статьи о коррупции в газете "Аль-Ватан".
In a large number of these cases, those responsible were allegedly members of paramilitary groups whose actions were believed to be undertaken with the complicity or acquiescence of members of the security forces, very often in areas of heavy military presence. Сообщалось, что во многих случаях ответственность лежит на членах военизированных групп, которые предположительно действовали при пособничестве или попустительстве сотрудников сил безопасности, нередко в районах крупного скопления войск.
It wishes to remind the Government of its obligation under article 2 of the Declaration not to practice, permit or tolerate enforced disappearances even if such acts are allegedly carried out by the authorities of another State. Группа напоминает правительству о его обязательстве по статье 2 Декларации, согласно которой никакое государство не должно практиковать, позволять или допускать насильственные исчезновения, даже если такие акты предположительно совершаются органами власти другого государства.
As for "the existence of cemeteries, allegedly both in Baghdad and in the Governorate of Misan, where executed prisoners are buried", such allegations are devoid of truth. Что касается существования «кладбищ, предположительно в Багдаде и мухафазе Майсан, для казненных заключенных», то такие обвинения лишены всяких оснований.