In the past 12 months, the Niger and Algeria have continued to intercept transfers allegedly on their way to Mali (see paras. 139 and 126, respectively). |
В прошедшие 12 месяцев Нигер и Алжир продолжали перехватывать партии оружия, предположительно следующие в Мали (см., соответственно, пункты 139 и 126). |
She also wished to know whether persons with injuries allegedly arising from torture could have their situation assessed by a doctor before filing the P3 form with the police. |
Кроме того, она хотела бы знать, могут ли лица с повреждениями, предположительно полученными в результате применения пыток, получить заключение врача до подачи заполненной фор-мы РЗ в полицию. |
AI and RSF noted the case of a journalist who was arrested in June 2013 for allegedly revealing the name of a protected witness in a criminal case in 2008 and expressed concern about the right to be able to carry out investigative journalism. |
МА и РБГ упомянули о деле одного журналиста, который был арестован в июне 2013 года предположительно за то, что он разгласил имя находящегося под защитой свидетеля по уголовному делу в 2008 году, и выразили обеспокоенность соблюдением права на свободное проведение журналистских расследований. |
The obligation to carry out an effective investigation imposes a duty to seek mutual legal assistance from other states, including those allegedly implicated in the violations, through diplomatic or judicial inquiries, the results of which should also be disclosed. |
Обязанность, касающаяся проведения эффективного расследования, предполагает обязанность обращаться за взаимной правовой помощью к другим государствам, включая те, которые предположительно причастны к нарушениям, с использованием направляемых по дипломатическим или судебным каналам запросов, результаты которых также подлежат обнародованию. |
The sixth case concerned Ms. Souad Gharhi, allegedly last seen at the Avenue Driss Premier, Elhay Hajari quarter, in El Aaiun, in October 2009. |
Шестой случай касался г-жи Суад Гархи, которую предположительно видели в последний раз на авеню Дрисса Первого, район Эль-хай Хаджари в Эль-Аюне, в октябре 2009 года. |
Now, I am a convicted bond forger, but I'm also known, allegedly, for being pretty good at something else. |
Итак, меня осудили за подделку облигаций, но также, предположительно, у меня очень хорошо получается и кое-что ещё. |
Some of them are sent to what is officially called a "rehabilitation centre" located in Harunta Xisbiga, near the stadium in Mogadishu, which is allegedly a training base for children who had previously fought for other armed groups. |
Некоторых из них направляют в официально именуемый «реабилитационный центр», расположенный в квартале Харунта-Ксисбига, вблизи стадиона в Могадишо, который предположительно является учебной базой для детей, ранее сражавшихся в рядах других вооруженных групп. |
In May and June 2010, the situation of children allegedly fighting on the side of the Transitional Federal Government was widely covered in a variety of media reports and confirmed by monitoring partners on the ground. |
В мае и июне 2010 года положение детей, предположительно сражающихся на стороне Переходного федерального правительства, широко освещалось в целом ряде сообщений средств массовой информации и подтверждалось партнерами по наблюдению на местах. |
On 23 November 2009, Al-Shabaab allegedly executed a young boy in Mogadishu after he was accused of attempting to convert a 15-year-old boy. |
23 ноября 2009 года группа «Аш-Шабааб» предположительно казнила маленького мальчика в Могадишо после того, как его осудили в попытке обратить в другую веру 15-летнего мальчика. |
It confirmed President Karzai's nominees for new Ministers of Agriculture, Education and Interior, while exercising its no-confidence powers against the former Minister of Commerce and Industry, accused of connections with a cartel allegedly controlling food and fuel prices. |
Оно утвердило кандидатуры президента Карзая на должности новых министров сельского хозяйства, образования и внутренних дел, но при этом использовало свои полномочия, объявив вотум недоверия бывшему министру торговли и промышленности, который был обвинен в связях с картелем, предположительно контролирующим цены на продовольствие и топливо. |
In addition, the Government had allegedly approved the use of genetically modified seeds, which might affect indigenous peoples' traditional farming practices by contaminating the native stock of seeds and could have adverse consequences for their health and environment. |
Кроме того, правительство предположительно одобрило использование генетически модифицированных семян, что может негативно отразиться на традиционной сельскохозяйственной практике коренных народов в результате загрязнения их естественных запасов семян и иметь отрицательные последствия для их здоровья и окружающей среды. |
Also in 2008, CESCR noted with concern that the Constitution does not fully guarantee the independence of the judiciary, which is allegedly often subject to executive influence, lack of adequate financial means and widespread corruption. |
В том же 2008 году КЭСКП с беспокойством отметил, что ангольская Конституция не гарантирует в полной мере независимость судебной власти, которая, предположительно, подвержена влиянию исполнительной власти, испытывает нехватку надлежащих финансовых средств и сталкивается с проблемой широко распространенной коррупции. |
3.2 The conviction is based essentially on the seizure by administrative officials of a set of allegedly illegal admission tickets. Yet, no one has ever claimed that these duplicate tickets were ever put on the market or that they generated the slightest income. |
3.2 Уголовное наказание основано, главным образом, на конфискации сотрудниками Налоговой службы предположительно незаконной серии входных билетов, хотя никто никогда не доказал того факта, что эти двойные билеты вообще продавались и принесли какой-либо доход. |
In April, approximately 8,000 Rwandans crossed the border into the northern Provinces of Ngozi and Kirundo, many seeking asylum allegedly following the beginning of the gacaca trial process in their country. |
В апреле приблизительно 8000 руандийцев пересекли границу и проникли на территорию северных провинций Нгози и Кирундо, причем многие из них стремились получить убежище предположительно после начала в их стране процесса местного правосудия и примирения. |
The source adds that Daw Aung San Suu Kyi is allegedly being held in detention under sections 79 and 1015 of the 1975 State Protection Law. |
Кроме того, источник утверждает, что Дау Су Чи предположительно содержится под стражей в соответствии со статьями 7-9 и 10-15 Закона о защите государства 1975 года. |
Sites in the western province of Relizane were reportedly destroyed, allegedly in an attempt to cover up abuses by State-armed militias, and that no efforts were made to prevent this from happening. |
Согласно сообщениям, места захоронений в западной провинции Релизан были уничтожены намеренно, предположительно в попытке скрыть факты злоупотреблений со стороны членов государственных военизированных формирований, и не было предпринято никаких усилий к тому, чтобы не допустить случившегося. |
However, the Committee considers that the authors are essentially claiming rights that allegedly belong to a private company with an entirely separate legal personality, and not to them as individuals. |
Вместе с тем Комитет считает, что авторы в основном отстаивают права, которые предположительно принадлежат частной компании с совершенно отдельной правосубъектностью, а не им как частным лицам. |
Both claims are based on an allegedly erroneous assessment of the evidence by the Spanish Courts, which did not take into account alleged contradictions in the testimonies, and a violation of his right to be presumed innocent. |
Обе жалобы основаны на предположительно ошибочной оценке доказательств испанскими судами, которые не приняли во внимание противоречия в свидетельских показаниях, и на нарушении его права на презумпцию невиновности. |
From January to May 2004, 1,100 houses had been totally or partially demolished and some 29,000 people had allegedly been forced to take refuge in temporary premises provided by international agencies. |
С января по май 2004 года 1000 домов были полностью или частично разрушены, порядка 29000 человек предположительно были вынуждены проживать во временных лагерях беженцев, предоставленных международными учреждениями. |
In one of the potentially overlapping claims, the individual "C" claimant was claiming remuneration allegedly owed by the "E4" claimant. |
В одном случае потенциального дублирования претензий индивидуальный заявитель по категории "С" испрашивал компенсацию вознаграждения, предположительно причитавшегося с заявителя "Е4". |
Please note that a "release certificate" allegedly issued by the hospital states that the complainant was hospitalized from 25 September 2001 to 26 December 2001. |
Просьба учитывать, что в "справке о выписке из госпиталя", которая предположительно была выдана госпиталем, указывается, что автор был госпитализирован с 25 сентября 2001 года по 26 декабря 2001 года. |
The non-Kuwaiti claimant has also submitted an undated attestation, allegedly signed by the Kuwaiti claimant, declaring that the business was the "sole property" of the non-Kuwaiti claimant. |
Некувейтский заявитель также представил недатированную справку, которая предположительно была подписана кувейтским заявителем и в которой указывалось, что данное предприятие является "исключительной собственностью" некувейтского заявителя. |
Sources indicated that around 250 persons, allegedly executed over a period of months by FNL, were buried at two or three separate locations in the secteur Gomvye, sous colline Gacaca, colline Kivungwe, commune Mutambu. |
Источники указали, что порядка 250 человек, которые предположительно были казнены НСО в течение нескольких месяцев, были захоронены в двух-трех отдельных местах в секторе Гомвие, холм Гакака, деревня Кивунге, коммуна Мутамбу. |
Defamation is an intentional false communication that injures another person's reputation, being the communication without the consent of the allegedly defamed person. |
Диффамация - это намеренно ложное сообщение, которое порочит репутацию другого лица, поскольку является сообщением, распространяемым без согласия лица, которое предположительно подвергается диффамации. |
Reportedly entering Papua New Guinea without appropriate visas, the individuals have allegedly been recruited to provide security training and advice for a former Bougainville leader who controls the "no-go zone" in the south of Bougainville. |
Прибыв в Папуа - Новую Гвинею предположительно без надлежащего оформления виз, эти лица были, как утверждают, завербованы для организации профессиональной подготовки по вопросам безопасности и консультирования бывшего бугенвильского лидера, который контролирует «запретную зону» на юге Бугенвиля. |