Английский - русский
Перевод слова Agency
Вариант перевода Деятельность

Примеры в контексте "Agency - Деятельность"

Примеры: Agency - Деятельность
The executing agency and/or implementing partner, if any, responsible for carrying out a project shall notify the Executive Director when it considers that all operational activity connected with a project has been completed or ceased and that the project should be wound up. Учреждение-исполнитель и/или партнер по осуществлению (при наличии таковых), отвечающие за реализацию проекта, уведомляют Директора-исполнителя, когда сочтут, что вся оперативная деятельность по проекту завершена или прекращена и что проект должен быть свернут.
Work permits may be cancelled by the agency responsible if the foreign worker or the employer violates the law or if the work done by the foreign worker represents a threat to national security or makes it necessary to protect the rights and interests of the country's citizens. Разрешение на работу может быть аннулировано уполномоченным органом в случае нарушения иностранным работником действующего законодательства или работодателем Республики, а также если трудовая деятельность иностранного работника в Республике создаёт угрозу национальной безопасности или возникает необходимость защиты прав и интересов граждан страны.
As for the supervisory mechanism, the Equal Opportunities Commission performs the role of independent statutory, enforcement agency for the Disability Discrimination Ordinance, consistently defending equality of opportunity for people with disabilities and upholding their rights as listed in the Ordinance. Что касается механизма надзора, то Комиссия по равным возможностям является, в соответствии с законом, независимым органом, который отвечает за осуществление Постановления по вопросу о дискриминации по признаку инвалидности и проводит деятельность в целях обеспечения инвалидам равных возможностей и защиты их прав, перечисленных в Постановлении.
Hazard Management Cayman Islands, a government agency, has overall responsibility for the Territory's hazard management programme, including preparedness, response, mitigation and recovery. Правительственное учреждение «Управление Каймановых островов по борьбе с чрезвычайными ситуациями» несет общую ответственность за деятельность территории по борьбе с чрезвычайными ситуациями, включая вопросы готовности, реагирования, преодоления последствий и восстановления.
The results of the survey of agency headquarters has shown that agencies widely facilitate their commitment to the simplification and harmonization of business practices through their membership and staff time contributions to the work of the HLCM and the UNDG working mechanisms. Результаты опроса штаб-квартир учреждений свидетельствуют о том, что учреждения активно содействуют упрощению и унификации методов работы за счет своего членства в Комитете высокого уровня и рабочих механизмах ГООНВР и выделения рабочего времени на соответствующую деятельность.
The report provides information on the approach adopted to implement the Strategy, discusses ongoing activities at country and agency levels, identifies challenges and lessons learned and recommends the way forward to fully achieve the goals of the Strategy. В докладе представлена информация о выработанном подходе в целях осуществления Стратегии, обсуждается осуществляемая деятельность на страновом и межучрежденческом уровнях, выявляются проблемы и накопленный опыт и рекомендуются пути полного достижения целей Стратегии.
The report is not exhaustive of UNICEF activities; it contains a range of practices and case studies pertaining to the Fund's interventions in the field, particularly as they relate to the ways in which the agency is responding to the recommendations of the Permanent Forum. Настоящий доклад, в котором освещается не вся деятельность ЮНИСЕФ, предлагает также практический опыт и целевые исследования по ряду вопросов, относящихся к деятельности Фонда в данной области, в частности в связи с тем, как Фонд выполняет рекомендации Постоянного форума.
PAT works in cooperation with concerned agencies such as Marine Department of the Ministry of Transport, which is the law enforcement agency for port areas in terms of sea transport. ПУТ осуществляет свою деятельность в сотрудничестве с заинтересованными агентствами, такими, как Департамент по морским вопросам министерства транспорта, которое является правоприменительным органом в портовых районах в том, что касается морского транспорта.
In this context, we welcome the contribution of IAEA to the fulfilment of the Millennium Development Goals and encourage the agency to continue its activities aimed at promoting technical cooperation between developing countries and South-South cooperation. В этой связи мы приветствуем вклад МАГАТЭ в достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и призываем Агентство продолжать свою деятельность по содействию техническому сотрудничеству между развивающимися странами и сотрудничеству Юг-Юг.
Establishment of informal forms of employment (more specifically, temporary agency work by law 2956/2001). создание неформальной занятости (конкретнее, временная посредническая деятельность в соответствии с законом 2956/2001);
Indeed, an analysis of annual reports from UNFPA country offices in 2003 and 2004 showed that in 67 of the countries in which UNFPA works, there were circumstances that required an agency response that was not planned in the country programme. Результаты анализа ежегодных докладов страновых отделений ЮНФПА в 2003 и 2004 годах показали, что в 67 странах, в которых ЮНФПА проводит свою деятельность, возникали обстоятельства, требующие от учреждения ответной деятельности, которая не была запланирована в страновой программе.
Certainly, the secretariat only grants this privilege after consulting with the competent security authority, the external security agency, which is assigned the task of monitoring aliens and scrutinizing the hostile activities and attitudes of foreign persons or entities inside and outside the country. Естественно, Секретариат предоставляет эту привилегию лишь после консультаций с компетентным органом безопасности - Управлением внешней разведки, которому поручено наблюдать за иностранцами и отслеживать враждебную деятельность и поведение иностранцев или организаций внутри страны и за ее пределами.
The agency ensures implementation of state policies in relation to updating and maintaining national archives through its direct activities in collection and preservation of data and documents as well as through it regional chapters and the national archives of Nakhchivan Autonomous Republic of Azerbaijan. Управление обеспечивает реализацию государственной политики в отношении обновления и поддержания национальных архивов через его непосредственную деятельность в области комплектования и обеспечения сохраненности документов, а также через его региональных глав и национальные архивы Нахчыванской Автономной Республики Азербайджана.
The agency is directed by the Conference of Member Nations, which meets every two years to review the work carried out by the organization and to Work and Budget for the next two-year period. Руководящим органом ФАО является Конференция стран-участниц, которая созывается каждые два года, чтобы проконтролировать деятельность организации и выработать бюджет на следующие два года.
They believe that specific decentralization objectives and criteria may be established by each organization and agency on the basis of their own mandates and regular programme activities, but that their technical cooperation activities cannot be the only decisive factor. Они считают, что конкретные цели и критерии в области децентрализации могут быть определены каждой организацией и учреждением на основе их соответствующих полномочий и мероприятий в рамках регулярной программы и что их деятельность в области технического сотрудничества не может быть единственным определяющим фактором.
She also drew attention to the activities of the national aerospace agency of Kazakhstan in the fields of satellite remote sensing and data processing and to cooperative ventures with space agencies in other States in the use of the facilities at the Baikonur launch site. Она обращает также внимание на деятельность Национального аэрокосмического агентства Казахстана в области спутникового дистанционного зондирования и обработки спутниковой информации и на создание совместных предприятий с космическими агентствами других государств на базе объектов космодрома Байконур.
Australia agreed that protection should be extended to personnel deployed by any organization of the United Nations system, as well as personnel of any other organization or agency operating pursuant to an agreement with the Secretary-General. Австралия согласна, что действие защиты должно распространяться на персонал, развертываемый любой организацией системы Организации Объединенных Наций, а также на персонал любой другой организации или учреждения, осуществляющих свою деятельность в соответствии с договоренностью с Генеральным секретарем.
Resident coordinators express concern that the performance evaluation process continues to be one-sided: that is, the agency representatives evaluate them, but they do not have an opportunity to evaluate the agency representatives. Координаторы-резиденты выражают обеспокоенность по поводу того, что процесс оценки результативности по-прежнему односторонен, т.е. представители учреждений оценивают их деятельность, но у координаторов нет возможности оценивать деятельность представителей учреждений.
Given the importance of this issue, we would also like to call for enhanced cooperation and collaboration between the United Nations agencies in the Caribbean and the Caribbean Disaster Emergency Response Agency, which is the agency responsible for disaster management in the Caribbean. Учитывая важность этого вопроса, мы хотели бы также обратиться с призывом к укреплению сотрудничества и взаимодействия между учреждениями Организации Объединенных Наций в Карибском регионе и Карибским агентством по принятию мер реагирования в случае стихийных бедствий, которое является агентством, ответственным за деятельность по реагированию на стихийные бедствия.
The agency's strategy to reach a higher level of contributions for technical cooperation activities showed positive results, with contributions rising by 24 per cent from $99.6 million in 2012 to $123.8 million in 2013. Стратегия, призванная обеспечить увеличение взносов на деятельность в области технического сотрудничества, дала положительные результаты, и объем вносов вырос с 99,6 млн. долл. США в 2012 году до 123,8 млн. долл. США в 2013 году, т.е. на 24 процента.
The evaluation acknowledged that UNHCR has made considerable progress in the areas of staff security and stress management and noted the significant contribution the agency has made to United Nations system-wide developments on these two fronts. Оценка подтвердила, что УВКБ добилось существенного прогресса в областях безопасности персонала и регулировании стресса, и выявила значительный вклад УВКБ в деятельность в рамках всей системы Организации Объединенных Наций по этим двум направлениям.
The Organization had not yet given those questions all the attention they deserved, as was shown by the fact that the International Organization for Migration did not have the standing of a large specialized agency. Организация еще не уделила этим вопросам всего внимания, которого они заслуживают, и об этом свидетельствует тот факт, что работа Международной организации по миграции не имеет такого масштабного характера, как деятельность крупных специализированных учреждений.
The activities of UNESCO in particular, as the agency with principal responsibility for the communication area within the United Nations system, concentrate on the consideration of communication as a conceptual notion per se and require therefore an autonomous approach. Деятельность ЮНЕСКО, в частности, как учреждения, несущего главную ответственность за область коммуникации в системе Организации Объединенных Наций, направлена в основном на разработку коммуникации как концептуального понятия как такового, что обусловливает необходимость независимого подхода.
As a special intergovernmental agency, IOM is encouraged further to develop its role in the care and protection of internally displaced children, in particular to ensure that the special concerns of children are incorporated in its activities of evacuation, transportation and processing. К МОМ как специальному межправительственному учреждению обращается также призыв повышать свою роль в деле обеспечения ухода за перемещенными внутри страны детьми и их защиты, в частности в обеспечении включения особых потребностей детей в осуществляемую этой организацией деятельность по обеспечению эвакуации, транспортировки и обработки соответствующих данных.
In this connection, as examples, reference is made below to the activities of UNCTAD's Trade Efficiency Programme and the export promotion activities of the International Trade Centre, as well as to an Indo-German inter-firm networking project supported by a German technical cooperation agency. В этой связи в качестве примеров ниже описывается деятельность программы ЮНКТАД по эффективности торговли и деятельность Международного торгового центра в области стимулирования экспорта, а также индийско-германский проект по созданию межфирменных сетей, осуществляемый при содействии немецкого агентства по развитию технического сотрудничества.