Английский - русский
Перевод слова Agency
Вариант перевода Деятельность

Примеры в контексте "Agency - Деятельность"

Примеры: Agency - Деятельность
Take-back, conversion and de-commissioning activities, involving the Agency, are reducing the highly enriched uranium (HEU) fuel inventories at research reactors. Деятельность по преобразованию и утилизации, осуществляемая при участии Агентства, приводит к сокращению запасов топлива на основе высокообогащенного урана (ВОУ) на исследовательских реакторах.
India commends the Agency for its activities related to capacity building and nuclear knowledge maintenance for sustainable energy development, aimed at providing training to several member States in using the analytical tools and databases, as detailed in the report. Индия воздает должное Агентству за его деятельность, связанную с созданием потенциала и накоплением знаний в ядерной области для устойчивого развития атомной энергетики, нацеленную на подготовку в ряде государств-членов специалистов по использованию аналитических методов и баз данных, о чем говорится в докладе.
25.21 The Agency is currently undertaking an initiative to streamline the operations in its field offices, with an emphasis on project planning and implementation, project proposal preparation and reporting. 25.21 В настоящее время Агентство выступает с инициативой рационализировать оперативную деятельность своих отделений на местах с уделением особого внимания планированию и осуществлению проектов, подготовке проектных предложений и отчетности.
But Australia remains concerned by information indicating undeclared nuclear activities in Syria, and urges Syria to provide maximum cooperation and transparency to the International Atomic Energy Agency (IAEA) to allow it to complete its assessment. Однако Австралия по-прежнему озабочена сообщениями, указывающими на деятельность Сирии в области ядерных разработок, и настоятельно призывает Сирию обеспечить транспарентность и максимальное содействие Международному агентству по атомной энергии (МАГАТЭ), что позволило бы ему завершить свою оценку.
The work of UNEPs Energy Programme as well as their work with the International Energy Agency and others should help provide the type of information decision makers need to steer the world onto a markedly different and sustainable energy path. Деятельность Энергетической программы ЮНЕП, а также ее сотрудничество с Международным Энергетическим агентством и другими организациями должна помочь обеспечить ту информацию, которая необходима руководителям для того, чтобы направить развитие мира на явно иной и обеспечивающий устойчивое потребление энергии путь.
The early introduction of the system would enable the Agency's management to maintain greater, real-time oversight over programme expenditure and identify gaps and would bring UNRWA in line with other United Nations bodies. Ее задействование на раннем этапе позволило бы руководству Агентства поддерживать более широкий надзор в реальном масштабе времени за расходами по программе, выявить пробелы и привести деятельность БАПОР в соответствие с деятельностью других органов системы Организации Объединенных Наций.
After five decades of important progress, the Agency's activities remain vital in advancing the peaceful applications of nuclear science and technology for economic and social development. За эти пять десятилетий был достигнут серьезный прогресс, но деятельность Агентства по внедрению достижений ядерной науки и технологии в мирных целях и по обеспечению социально-экономического развития остается по-прежнему актуальной.
The Canadian International Development Agency provided some modest primary care-related intervention in the area of leprosy but did not have any human rights-related programming addressing the discrimination faced by persons living with leprosy. Канадское агентство международного развития проводит некоторую скромную деятельность, связанную с первичным медико-санитарным обслуживанием, в отношении проказы, но не имеет каких-либо правозащитных программ, касающихся дискриминации, с которой сталкиваются лица, инфицированные проказой.
The Agency's activities comprise unearmarked activities financed through the General Fund and earmarked activities financed through the restricted funds, emergency appeals, the projects fund and the Microfinance Department fund. Деятельность Агентства включает нецелевую деятельность, финансируемую за счет средств Общего фонда, и целевую деятельность, финансируемую за счет средств фондов на ограниченную деятельность, средств, мобилизуемых с помощью призывов об оказании чрезвычайной помощи, средств фонда на проекты и фонда Департамента по вопросам микрофинансирования.
Initiatives in the areas of credit and training for small businesses had already been launched, beginning in 1991, and were firmly and successfully established by the time the Agency sought to expand their coverage under PIP. Деятельность в рамках инициатив в области предоставления кредитов и профессиональной подготовки для малых бизнесов проводилась с 1991 года, и к тому моменту, когда Агентство приступило к расширению своего охвата в рамках ПУМ, эта деятельность приобрела устойчивый и успешный характер.
As had been recognized in General Assembly resolution 48/40, the Agency's activities, like those of the specialized agencies and the World Bank, were indispensable to the economic and social stability of the occupied territories. В резолюции 48/40 Генеральной Ассамблеи было признано, что деятельность Агентства так же, как и деятельность специализированных учреждений и Всемирного банка, имеет исключительно важное значение для экономической и социальной стабильности на оккупированных территориях.
We are pleased to note the active efforts being made by the Agency in this area. Belarus is pleased at the successful conclusion of the process of developing and adopting an amendment to the Convention on the Physical Protection of Nuclear Materials. Мы с удовлетворением отмечаем активную деятельность Агентства в данной сфере. Беларусь удовлетворена успешным завершением процесса разработки и согласования поправки к Конвенции о физической защите ядерного материала.
One of the decisions clearly stipulated the need to enhance the technical cooperation activities of the Agency and to encourage it to render the needed resources for those activities to be in a predictable and assured manner. Одно из решений конкретно предусматривало необходимость укрепления деятельности Агентства в области технического сотрудничества и рекомендовало ему выделять на такую деятельность необходимые предсказуемые и гарантированные ресурсы.
For our part, we have made - and remain prepared to continue to make in the future - our contribution towards the Agency's promotional activities, by sharing our experience, offering training placements and providing the services of experts. Со своей стороны, мы вносили и готовы продолжать вносить в будущем вклад в информационную деятельность Агентства путем обмена опытом, обучения и оказания экспертных услуг.
Notable in that regard were the activities of the European Space Agency, the African Leadership Conference on Space Science and Technology for Sustainable Development, the Asia-Pacific Regional Space Agency Forum, the Asia-Pacific Space Cooperation Organization and the Space Conference of the Americas. В этой связи особого упоминания заслуживает деятельность Европейского космического агентства, Конференции руководства стран Африки по космической науке и технике в целях устойчивого развития, Регионального форума Азиатско-Тихоокеанского космического агентства, Азиатско-Тихоокеанской организации космического сотрудничества и Всеамериканской конференции по космосу.
My country is very active in this field, both with the International Atomic Energy Agency and in the regional framework, through the work of the Brazilian-Argentine Agency for Accounting and Control of Nuclear Materials and export controls. Моя страна проводит весьма активную деятельность в этой области как в рамках Международного агентства по атомной энергии, так и на региональной основе через деятельность Бразильско-аргентинского агентства по учету и контролю ядерных материалов и средств контроля за экспортом.
The Internal Security Agency officers perform the activities only within the scope of competence of the Agency and in this scope they have the powers in criminal proceedings of policemen vested in them, stemming from the provisions of the Code of Criminal Procedure. Сотрудники Агентства внутренней безопасности ведут свою деятельность исключительно в пределах компетенции Агентства, и в этих рамках они имеют полномочия уголовной полиции на основании положений Уголовно-процессуального кодекса.
We reaffirm that funding for the Agency's work in the field of technical cooperation and technology transfer must increase continually, especially since those activities are the pillars of the Agency's work as laid down in its Statute. Мы вновь заявляем о том, что финансирование деятельности Агентства в области технического сотрудничества и передачи технологии должно постоянно наращиваться, особенно с учетом того, что эта деятельность лежит в основе деятельности Агентства в соответствии с его Уставом.
The IAEA General Conference has invited the Agency's secretariat to provide assistance to member States, upon request and within the scope of the Agency's statutory responsibilities, for the implementation of resolution 1540. Многие программы и деятельность МАГАТЭ связаны с резолюцией 1540. Генеральная Конференция МАГАТЭ предложила секретариату Агентства предоставлять помощь государствам-членам в осуществлении резолюции 1540 в случае их просьбы и в рамках уставных обязанностей Агентства.
He noted that the inspection activities requested by the Agency on 10 January 1994 had been accepted by the Democratic People's Republic of Korea following the clarifications provided by the Agency in its talking points of 19 and 25 January 1994. Он отметил, что на инспекционную деятельность, запрошенную Агентством 10 января 1994 года было получено согласие Корейской Народно-Демократической Республики после разъяснений, представленных Агентством в его "Вопросах для обсуждения" от 19 и 25 января 1994 года.
It is therefore natural for the Agency's activities to be coordinated with those of the United Nations system and for there to be increased cooperation between the Agency, the United Nations and the specialized agencies. Вполне естественно в этой связи, что деятельность Агентства должна координироваться с деятельностью системы Организации Объединенных Наций и что следует развивать сотрудничество между Агентством, Организацией Объединенных Наций и специализированными учреждениями.
We are all aware of the very important role of the International Atomic Energy Agency in assuring highly value the efforts of the International Atomic Energy Agency in strengthening the regime as well as its activities in increasing the efficiency of international safeguards of peaceful nuclear activity. Мы все хорошо знаем очень важную роль Агентства в обеспечении режима нераспространения, и мы высоко ценим усилия Международного агентства по атомной энергии в укреплении режима и его деятельность по повышению действенности международных гарантий мирной ядерной деятельности.
(e) Agency press release service: simultaneous transmission of press releases to all NGOs associated with the Agency has resumed; ё) проводимая Агентством деятельность по подготовке «Пресс-релиза»: всем НПО, ассоциированным с Агентством, вновь предоставляются услуги по одновременной передаче;
The bilateral programmes include phase II of the Netherlands Climate Change Studies Assistance Programme, support by the Swiss Agency for Development and Cooperation to the National Communications Support Unit of the UNDP, and the activities of the Danish Agency for Development Assistance. К числу двусторонних программ относятся второй этап Нидерландской программы оказания помощи в изучении изменения климата; помощь, оказываемая Швейцарским агентством развития и сотрудничества Группе поддержки процесса национальных сообщений ПРООН, и деятельность Датского агентства международного развития.
(b) The Romanian Biotechnology Agency (ARBA), which comes under the Ministry of Research and Technology and coordinates the National Applied Biotechnology Programme. This Agency covers the following fields: industry, agriculture, forestry, medicine and ecology. Ь) Румынское агентство по биотехнологии (РАБ) при Министерстве науки и техники, которое координирует национальную программу прикладной биотехнологии, а также осуществляет деятельность в следующих областях: промышленность, сельское хозяйство, лесное хозяйство, медицина и экология.