| It had also established a new federal agency devoted to health care in indigenous areas, combining Western science and traditional medicine. | Кроме того, правительство учредило новое федеральное агентство, занимающееся вопросами здравоохранения в районах проживания коренного населения народов, которое строит свою деятельность на основе соединения западных научных методов лечения и традиционной медицины. |
| The representative of RECSA handed out a document concerning his agency's activities at the continental level. | Представитель РЦСО распространил документ, в котором освещается деятельность его учреждения на Африканском континенте. |
| IAEA should be allowed to conduct its activities as sole verification agency of the NPT without undue interference. | МАГАТЭ следует наделить полномочиями осуществлять свою деятельность в качестве единственного учреждения по вопросам проверки выполнения ДНЯО без ненужного вмешательства. |
| UNIFIL coordinates with UNDP, UNICEF, international non-governmental organizations and the Lebanese State water and sanitation agency. | ВСООНЛ координируют свою деятельность с ПРООН, ЮНИСЕФ, международными НПО и Государственным агентством Ливана по водоснабжению и санитарии. |
| The agency should also ensure more effective spending of EU funds on activities supporting the integration of socially excluded Roma people. | Это агентство должно также обеспечить более эффективное расходование средств ЕС на деятельность в поддержку интеграции социально изолированных представителей рома. |
| Our role as a development agency is as important as anything else we do. | Работа нашего Агентства в сфере развития представляет не меньшую важность, чем его деятельность в любой другой области. |
| A voluntary peer review also helps the reviewed agency engage in international cooperation with other competition agencies thereby building up its capacity and strengthening its enforcement efforts. | Добровольный экспертный обзор помогает также органу, ставшему объектом обзора, наладить международное сотрудничество с другими органами по вопросам конкуренции и тем самым укрепить его потенциал и правоприменительную деятельность. |
| She highlighted key results and initiatives of UNCDF in promoting sustainable development and inclusive growth, remarking it is the only United Nations operational agency focused mainly on Least Developed Countries. | Она подчеркнула ключевые результаты работы и инициативы ФКРООН в обеспечении устойчивого развития и инклюзивного роста, заметив, что это - единственное оперативное учреждение Организации Объединенных Наций, деятельность которого сосредоточена в основном на наименее развитых странах. |
| The agency operates, and is fully functional, through both a website and physical office locations. | Агентство осуществляет свою деятельность через веб-сайт и через офисы на местах. |
| Funds received from developing countries that agencies spend on population activities are a small portion of the budget of an agency and are also included as multilateral assistance. | Средства, которые поступают от развивающихся стран и которые учреждения расходуют на деятельность в области народонаселения, составляют небольшую долю бюджета учреждений и также считаются многосторонней помощью. |
| In one State it was noted that the work of the specialized body was complemented by a separate agency tasked with corruption prevention and whistle-blower protection, among other duties. | В одном государстве было отмечено, что деятельность специализированного органа дополнялась работой отдельного учреждения, выполняющего, помимо прочих обязанностей, такие функции, как предупреждение коррупции и защита осведомителей. |
| A cooperation agency, which will assist in implementing programs and promoting joint activities across the occupation lines; | Агентство сотрудничества, которое будет помогать осуществлению программ и стимулировать совместную деятельность по разным сторонам оккупационных линий; |
| In addition, the amended Regulation instructs the Executive Director of the agency to suspend or terminate any activity that violates fundamental freedoms and human rights. | Кроме того, измененный регламент обязывает исполнительного директора агентства приостанавливать или прекращать любую деятельность, которая нарушает основные свободы и права человека. |
| One Party elaborated that action could be driven across sectors and ministries by a strong agency with influence across the government and community. | Одна из Сторон добавила, что деятельность, охватывающую различные сектора и ведомства, может возглавлять один влиятельный орган, пользующийся авторитетом в правительстве и у населения. |
| United Nations organizations would thus fund the same activity with the same partner, and one agency would disburse funds on behalf of others. | Таким образом, организации системы Организации Объединенных Наций будут финансировать одну и ту же деятельность с одним и тем же партнером, и одно учреждение будет выделять средства от имени других. |
| The Real Property Cadastre and Register system is administered by a single State agency, whose activities are regulated by legal acts and supervised by the Ministry of Justice. | Система кадастра и регистра недвижимости ведется одним государственным агентством, деятельность которого регулируется законодательными актами и осуществляется под надзором министерства юстиции. |
| UNDP usually already has a presence in countries afflicted by natural disasters and is often the first agency present during or after a conflict; donors welcome UNDP to coordinate their programmes. | ПРООН, как правило, уже осуществляет свою деятельность в странах, пострадавших от стихийных бедствий, и часто становится первым из учреждений, оказывающих помощь в период конфликта или после него; доноры с готовностью предлагают ПРООН осуществлять координацию их программ. |
| That includes agency work at the country level as well as the activities of the principal organs, including the General Assembly and the Security Council. | Эти усилия должны включать работу специализированных учреждений на уровне стран, а также деятельность основных органов, включая Генеральную Ассамблею и Совет Безопасности. |
| It would combine the activities of the agency programmes and implement the activities in an integrated manner. | Это позволит объединить деятельность, осуществляемую в рамках программ различных учреждений, и осуществлять такую деятельность на комплексной основе. |
| How is coordination achieved in this area between the monitoring agency and the other criminal investigation agencies? | Каким образом координирует свою деятельность в этой сфере вышестоящий орган и другие следственные органы? |
| "Anglada" translation agency started it's activity in 1998. | В 1998 г. бюро переводов «Anglada» начало свою деятельность. |
| Within the framework of the Secretary-General's reform initiatives, UNIDO will sharpen its profile as the central coordinating agency in the field of industrial development. | В рамках инициатив Генерального секретаря по проведению реформы будет четко обозначен профиль ЮНИДО как центрального учреждения, координирующего деятельность в области про-мышленного развития. |
| Executive Committee agency representatives are also formally rated on their contribution to the country team, within their agency's performance appraisal system. | Представители Исполнительного комитета в учреждениях также проходят официальную аттестацию на основе их вклада в деятельность страновой группы в рамках системы оценки профессиональной деятельности их учреждений. |
| In such cases, the agency's action shall be governed by the Financial Regulations and Rules of the agency concerned, unless otherwise agreed by the agency and UNDP. | В таких случаях деятельность указанного учреждения регулируется финансовыми положениями и правилами соответствующего учреждения, если только данное учреждение и ПРООН не приняли иного решения. |
| The Director stated that capacity-building could not be done programme by programme or agency by agency. | Директор заявил, что деятельность по созданию потенциала невозможно вести по отдельным программам или в рамках отдельных учреждений. |