Английский - русский
Перевод слова Agency
Вариант перевода Деятельность

Примеры в контексте "Agency - Деятельность"

Примеры: Agency - Деятельность
Nobel laureate Amartya Sen put it succinctly: The changing agency of women is one of the major mediators of economic and social change, and its determination as well as consequences closely relates to many of the central features of the development process... Очень емко сформулировал это лауреат Нобелевской премии Амартья Сен: «Деятельность женщин, претерпевающая изменения, - один из важнейших двигателей экономических и социальных преобразований, и ее решительность и последствия тесно связаны со многими ключевыми элементами процесса развития...
In her overall assessment, the consultant highlighted a number of positive points achieved by KPPU in spite being a young but growing agency. Давая общую оценку, консультант отметила ряд позитивных результатов, достигнутых КППУ, несмотря на то, что это агентство является молодым и деятельность его продолжает расширяться.
However, UNCTAD is the only United Nations agency with a dedicated focus on trade policy and facilitation, investment and economic development strategies issues. Вместе с тем ЮНКТАД - единственное учреждение Организации Объединенных Наций, деятельность которого посвящена конкретно торговой политике и упрощению процедур торговли, инвестиционным стратегиям и стратегиям экономического развития.
It is unlikely that a central agency can adequately oversee the activities by small-scale providers, but rather a different institutional set-up may be required, for instance involving local governments. Маловероятно, чтобы центральное учреждение имело возможность адекватно контролировать деятельность мелких поставщиков услуг, и скорее для этого может потребоваться иной институциональный механизм, например привлечение местных органов самоуправления.
United Nations agency balances disclosed under operating funds were incorrectly disclosed owing to an error in presentation. Остатки средств по учреждениям системы Организации Объединенных Наций, указанные в ведомостях в качестве средств на оперативную деятельность, были указаны неправильно из-за ошибки в представлении данных.
The Ministry of Environmental Protection and Natural Resources (MEPNR) is the key agency in charge of environmental policy implementation, including the licensing of major hazard installations. Министерства охраны окружающей среды и природных ресурсов (МООСПР), которое играет ключевую роль в осуществлении экологической политики, включая выдачу лицензий на установки, деятельность которых сопряжена с опасностью аварий.
It should be noted, however, that reporting on contributions to WHO operational work will need to be further refined in collaboration with that agency. Вместе с тем следует отметить, что систему отчетности о взносах на оперативную деятельность ВОЗ необходимо будет доработать на основе сотрудничества с этим учреждением.
UNHCR was already a well-managed agency, and he welcomed measures adopted to ensure its continued efficiency and effectiveness in the future. Хотя УВКБ ООН осуществляет свою деятельность вполне продуктивно, оратор приветствует меры, направленные на дальнейшее повышение эффективности его работы.
Mr. Hallerby (Sweden) said that there would not be a gender equality agency and other institutions and authorities would be responsible for mainstreaming efforts. Г-н Халлерби (Швеция) говорит, что ведомство по вопросам гендерного равенства создаваться не будет, и за деятельность по учету гендерных факторов будут отвечать другие учреждения и органы власти.
Complementarity is a core responsibility of States and crucial for the Court's long-term success, though it must be acknowledged that the Assembly of States Parties is not a development agency. Обеспечение взаимодополняемости входит в число основных обязанностей государств и в долгосрочной перспективе от него в решающей степени зависит успешная деятельность Суда, хотя, следует признать, что Ассамблея государств-участников не является учреждением по вопросам развития.
After two hearings, the court issued a stay order concerning the moratorium, ruling that the Board had no right to stop activities already authorized by an agency of government. После проведения двух слушаний суд вынес постановление о приостановлении действия моратория, сделав заключение о том, что Совет не имел права запрещать деятельность, уже разрешенную государственным ведомством.
The agency's work has also led a number of courts to invest more widely in regional or local training programmes focusing on the areas in question. Деятельность Управления способствовала также тому, что целый ряд судов стал уделять больше внимания региональным и местным программам учебной подготовки, акцентирующим внимание на вопросах многообразия.
The Centre is part of a UNESCO network working on the global priorities of the agency and has become a key player in helping to mobilize intellectual resources and highlight best practices in the South. Центр является составной частью сети ЮНЕСКО, осуществляющей деятельность по глобальным приоритетам этого учреждения, а также одним из важнейших участников деятельности по содействию мобилизации интеллектуальных ресурсов и пропаганде передовых методов работы Юга.
The agency seeks sustainable collaboration with these bodies, for it shares and defends the same values and the same belief that economic activity must be a key driver of shared progress. АЭКР-СЮ рассчитывает на долгосрочное сотрудничество с этими организациями, так как оно разделяет с ними и защищает те же ценности, а также ту же убежденность, что экономическая деятельность должна быть средством всеобщего прогресса.
Censorship policies can have a chilling effect, as users who know that their online activities are screened by a government agency are less inclined to engage in freedom of expression. Политика осуществления цензуры может оказывать "остужающее" воздействие, поскольку пользователи, зная, что их деятельность в онлайне находится под присмотром правительственного агентства, будут в меньшей степени склонны свободно выражать свои мнения.
However, the Global Programme retains matrix reporting lines between regional centre directors and practice directors, allowing UNDP to be a global agency and act locally. Тем не менее в рамках глобальной программы сохраняется механизм обмена отчетами в виде таблиц между директорами региональных центров и директорами, отвечающими за практическую деятельность, что позволяет ПРООН одновременно функционировать как глобальная структура и действовать на местном уровне.
However the new agency, the Swedish National Agency for Higher Vocational Education, which started its activities in July 2009, has the same ambition of countering gender-bound choices. Однако новое ведомство, Национальное управление Швеции по вопросам высшей профессиональной подготовки, которое начало свою деятельность в июле 2009 года, преследует такие же амбициозные цели противодействия выбору, обусловленному фактором пола.
One of the key outputs of EU technical and financial assistance on institutional strengthening, within the project managed by the European Agency for Reconstruction, is the establishment of an environmental protection agency, planned to become operational in 2007. Одним из основных итогов деятельности ЕС по оказанию технической и финансовой помощи в укреплении институциональной системы, которая осуществлялась в рамках проекта, проводившегося Европейским агентством по вопросам реконструкции, стало создание Агентства по охране окружающей среды, которое, как планировалось, начнет свою деятельность в 2007 году.
The National Land Agency is an executive agency with responsibility for national mapping and the portrayal of geographical names on national maps of Jamaica. Национальное управление по земельным ресурсам отвечает за деятельность в области картографирования на национальном уровне и отображение географических названий на национальных картах Ямайки.
What strategies may be used to ensure the continued effectiveness of the agency? Какие стратегии можно использовать для обеспечения того, чтобы его деятельность оставалась эффективной?
The formative stage of the institution of the Commissioner for Human Rights in the Republic of Tajikistan and of its development as a government human-rights agency that operates on the basis of the principles of independence, accessibility, and professionalism continues. Этап становления института Уполномоченного по правам человека в Республике Таджикистан и его развития как государственного правозащитного органа, осуществляющего свою деятельность на принципах независимости, доступности, профессионализма, продолжается.
In the absence of a Government agency monitoring activities to prevent the legalization of income and the financing of terrorism by persons carrying out financial transactions, such monitoring is carried out by the financial monitoring body. В случае отсутствия государственного органа, контролирующего деятельность по предотвращению легализации доходов и финансирования терроризма лиц, осуществляющих финансовые операции, такой контроль осуществляет орган финансового мониторинга.
It provides guidance to national institutions with regard to the information to be collected in preparation of a technical advisory mission fielded and coordinated by one of the core agency partners at the request of the country. Оно содержит методические указания для национальных учреждений в отношении сбора информации для подготовки технической консультативной миссии, которая по просьбе той или иной страны направляется одним из основных учреждений-партнеров, которое координирует ее деятельность.
She served as a Program Manager in the International Engineering Center, where she was responsible for agency activities in the Republic of Georgia, and Balkan and Baltic countries. Она выполняла функции руководителя программы в международном инженерном центре, где она курировала деятельность этого ведомства в Республике Грузия, на Балканах и в странах Балтии.
Unfortunately, the problem is complicated by the fact that another Government agency the Development Investment Board is responsible for allowing foreign companies to establish themselves in the country. К сожалению, проблема усугубляется тем, что еще одно правительственное учреждение - Совет по инвестициям в развитие - занимается выдачей иностранным компаниям разрешений на деятельность в стране.