Английский - русский
Перевод слова Agency
Вариант перевода Деятельность

Примеры в контексте "Agency - Деятельность"

Примеры: Agency - Деятельность
The Government gave the Agency for School Improvement the assignment of producing reference material to promote and intensify the gender equality work of schools and municipalities. Правительство поручило Управлению по вопросам совершенствования школьного обучения подготовить справочный материал, который должен содействовать деятельности школ и муниципалитетов по достижению гендерного равенства и интенсифицировать эту деятельность.
His Government also supported the Agency's work on nuclear safety and had pledged a voluntary contribution for 1999 of $750,000. Они также поддерживали деятельность МАГАТЭ в этой области и объявили на 1999 год добровольный взнос в размере 750000 долл. США.
The Board recommends that action should be expedited to implement long outstanding sewage and school projects in order to re-emphasize the Agency's capacity for timely programme delivery. Комиссия рекомендовала ускорить деятельность по осуществлению давно задерживаемых проектов строительства систем удаления отходов и школ в целях укрепления доверия к возможностям Агентства в плане своевременного осуществления программ.
Japan will make positive contributions to the Agency's activities in this area, including its deliberations on a convention on the safety of radioactive waste management. Япония будет вносить свой позитивный вклад в деятельность Агентства в этой области, включая дискуссии по конвенции о безопасности обработки радиоактивных отходов.
It is clear from the report that the Agency has continued the successful performance of its activities in promoting worldwide cooperation in the peaceful and safe use of nuclear energy. Из доклада видно, что Агентство продолжало успешно выполнять свою деятельность в деле содействия всемирному сотрудничеству в области мирного и безопасного использования ядерной энергии.
However, that decision can only have the desired practical effect on the Agency's technical cooperation activities if it is backed by a firm commitment to provide the requisite resources. Однако это решение может иметь желаемое практическое воздействие на деятельность Агентства в области технического сотрудничества, если оно будет подкреплено твердым обязательством предоставить необходимые ресурсы.
Russia highly appreciates the activities of the International Atomic Energy Agency (IAEA) in the area of verification of its safeguards agreements with States Parties to the NPT. Россия высоко оценивает деятельность Международного агентства по атомной энергии (МАГАТЭ) по проверке выполнения его соглашений о гарантиях с государствами-участниками ДНЯО.
Since the Conference, the Agency's Board of Governors has agreed to implement a number of important recommendations that will substantially enhance its ability to detect undeclared nuclear activities. После Конференции Совет управляющих Агентства договорился осуществить ряд важных рекомендаций, которые существенно повысят его способность обнаруживать необъявленную ядерную деятельность.
Services were delivered through the Agency's network of 87 health centres and 23 health points and 13 mother and child care clinics. Эта деятельность осуществлялась через сеть медицинских учреждений, состоящую из 87 центров здравоохранения, 23 медицинских пунктов и 13 клиник матери и ребенка.
The Forum also expressed its appreciation to the Forum Fisheries Agency for its work in coordinating and formulating the regional input to the United Nations Conference discussions. Форум также выразил свою признательность Агентству Южнотихоокеанского форума по рыболовству за его работу по координации и формулированию регионального вклада в деятельность Конференции Организации Объединенных Наций.
I cannot fail to pay tribute to the activities of the Agency in promoting the peaceful uses of nuclear energy and in extending technical assistance to the developing countries in this field. Не могу не отметить деятельность Агентства по развитию мирного использования ядерной энергии и оказанию технического содействия развивающимся странам в этой области.
Jordan was grateful to the Commissioner-General for the acknowledgement in his report of Jordan's important contribution to the work of the Agency. Иордания признательна Генеральному комиссару за то, что в своем докладе он отметил важный вклад Иордании в деятельность Агентства.
From a more general standpoint, Algeria has spared no effort to make its contribution to the proper functioning of the Agency and its main organs. С более общей точки зрения Алжир не жалел усилий, для того чтобы внести свой вклад в реальную деятельность Агентства и его органов.
The promotional activities of the Agency are also important as, under the statute, they constitute one of its main areas of activity. В равной степени представляет важность пропагандистская деятельность Агентства, поскольку в соответствии с Уставом она является одной из основных областей его деятельности.
The socio-economic hardships resulting from the border closures impaired the international community's humanitarian effort, even though the Agency was continuing to provide services under temporary employment schemes. Социально-экономические трудности, вызванные закрытием границ, осложняют гуманитарную деятельность международного сообщества, даже несмотря на то, что Агентство продолжает оказывать свои услуги на основе программ временного трудоустройства.
It is clear that the activities of the Agency are relevant to all countries, not just to those with nuclear industries. Ясно, что деятельность Агентства актуальна для всех стран, а не только для тех из них, которые обладают ядерной индустрией.
The general thrust of the evaluation of this important decision gives the impression that the Agency will be guided by the States parties to the non-proliferation Treaty. Общая направленность оценки этого важного решения создает впечатление, что деятельность Агентства будет направляться государствами - участниками Договора о нераспространении.
The Agency therefore represents an essential complement to the country's law enforcement agencies in the fight against terrorism, corruption and organized crime. Поэтому Агентство существенным образом дополняет деятельность правоохранительных органов страны по борьбе с терроризмом, коррупцией и организованной преступностью.
Future work in this area should take fully into account the work of existing networks and fora, in particular the European Environment Agency. В ходе дальнейшей работы в этом направлении следует полностью учитывать деятельность существующих сетей и форумов, в частности Европейского агентства по окружающей среде.
The Task Force continues to be led by the United Kingdom and the European Environment Agency with additional support from the Netherlands. Деятельность Целевой группы по-прежнему ведется под руководством Соединенного Королевства и Европейского агентства по окружающей среде при дополнительной поддержке со стороны Нидерландов.
The Agency for Cultural and Technical Cooperation has for many years pursued its activities while fully respecting the specific identities of each of its members and participating constructively in global dialogue. Агентство по культурному и техническому сотрудничеству на протяжении многих лет осуществляло свою деятельность, проявляя большое уважение к самобытности каждого из своих членов и конструктивно участвуя во всемирном диалоге.
May I begin by expressing the European Union's gratitude for the extraordinary work carried out by the Agency during 1996 and the first part of 1997. Позвольте мне прежде всего выразить признательность Европейского союза Агентству за его выдающуюся деятельность в 1996 году и в первой половине 1997 года.
It is intended to allow the detection of undeclared nuclear activities and will significantly increase the Agency's ability to enhance significantly its knowledge of nuclear programmes under way. Она позволит обнаруживать незаявленную ядерную деятельность и значительно расширит потенциал Агентства по углублению знаний о ведущихся ядерных программах.
The success of the model project has invigorated the Agency's technical cooperation activities, which have resulted in new initiatives comprising model projects, country programme frameworks and thematic planning. Успех типового проекта оживил деятельность Агентства в области технического сотрудничества, что обусловило появление новых инициатив, включающих типовые проекты, форматы страновых программ и тематическое планирование.
These activities were being revised by a reporting system to keep donors informed of their contributions' utilization by the Agency. Деятельность на этих этапах корректируется с использованием системы отчетности, призванной информировать доноров о том, как Агентство использует их взносы.