| Under the framework of the IAEA statute, China has supported and actively participated in technical cooperation activities organized by the Agency. | Действуя в рамках Устава МАГАТЭ, Китай поддерживает деятельность по техническому сотрудничеству, организуемую Агентством, и вносит в нее активный вклад. |
| Based on the endorsement by the Board of Governors in January 2014, the Agency has continued to do so. | С одобрения Совета управляющих, полученного в январе 2014 года, Агентство продолжало осуществлять эту деятельность. |
| An excellent example of successful long-standing international cooperation is the European Space Agency (ESA), to which Germany is firmly committed. | Прекрасным примером давно ведущегося успешного международного сотрудничества является Европейское космическое агентство (ЕКА), деятельность которого Германия решительно поддерживает. |
| The Agency's activities support Goals 1, 7 and 8 of the Millennium Development Goals. | Деятельность Агентства способствует достижению целей 1, 7 и 8 Целей развития тысячелетия. |
| All Member States must increase and sustain their contributions to the Agency's work. | Все государства члены должны увеличить размер своих взносов на деятельность Агентства и продолжать вносить их. |
| France supports the Agency's activities to make States aware of the importance of the principle of stronger, universal safeguards. | Франция поддерживает деятельность МАГАТЭ, направленную на то, чтобы донести до государств всю важность принципов универсальности и укрепления гарантий. |
| Those activities were implemented in cooperation with the United Nation Office for Disarmament Affairs the International Atomic Energy Agency and other organizations. | Эта деятельность осуществлялась в сотрудничестве с Управлением Организации Объединенных Наций по вопросам разоружения, Международным агентством по атомной энергии и другими организациями. |
| The working capital reserves it maintains cannot support one month of regular budget expenditure activities of the Agency. | Объема резервов оборотных средств, имеющихся у БАПОР, не достаточно для возмещения расходов на деятельность Агентства по линии регулярного бюджета за один месяц. |
| It is of vital importance that the Intelligence and Security Agency is supervised and given appropriate political guidance in its work. | Жизненно важное значение имеет то, что деятельность Управления по разведке и безопасности находится под надзором и что обеспечивается его надлежащее политическое руководство. |
| From an the operational p-point of view, UN-Habitaterspective the Agency has been active through its programmes and regional offices. | С оперативной точки зрения ООН-Хабитат осуществляет энергичную деятельность в рамках своих программ и региональных отделений. |
| The International Atomic Energy Agency should be strengthened and supported, particularly where its safeguards work was concerned. | Следует укреплять и поддерживать деятельность Международного агентства по атомной энергии, особенно его работу в области гарантий. |
| The Republic of Korea shares the view that the Agency should be provided with sufficient resources to facilitate its technical cooperative activities. | Республика Корея разделяет мнение о том, что Агентство должно получить достаточные ресурсы, позволяющие ему активизировать свою деятельность в области технического сотрудничества. |
| The United Kingdom also supports the work of the International Atomic Energy Agency, including its work on safeguards. | Соединенное Королевство поддерживает также работу Международного агентства по атомной энергии, включая его деятельность, связанную с предоставлением гарантий. |
| United States Agency for International Development (USAID) is active in Tajikistan, Kazakhstan, Uzbekistan and Kyrgyzstan. | Агентство Соединенных Штатов по международному развитию (ЮСАИД) осуществляет свою деятельность в Таджикистане, Казахстане, Узбекистане и Кыргызстане. |
| The Agency's developmental approach to school planning continues to reap benefits in all fields. | Деятельность Агентства по планированию в сфере школьного образования, ориентированная на потребности в области развития, продолжает приносить свои плоды во всех районах его операций. |
| As in the past, his delegation would actively support the Agency's activities in implementation of various projects on the ground. | Как и в прошлом, мы будем активно поддерживать деятельность БАПОР на местах, связанную с осуществлением различных проектов. |
| Each association's incorporation as a non-profit organization will allow donors to make tax-deductible contributions to the Agency's work. | Благодаря тому, что эти ассоциации были зарегистрированы как некоммерческие организации, пожертвования доноров на деятельность Агентства не будут облагаться налогом. |
| The Agency's safeguards system provides assurance to all States that nuclear activities under safeguards are devoted solely to peaceful purposes. | Система гарантий Агентства предоставляет всем государствам гарантию, что ядерная деятельность в рамках системы гарантий посвящена исключительно мирным целям. |
| The International Atomic Energy Agency has buttressed its preventive activities in helping States improve the regulatory framework for nuclear security. | Международное агентство по атомной энергии упрочило свою превентивную деятельность в плане помощи государствам в совершенствовании своей регламентационной структуры на предмет ядерной безопасности. |
| It was extremely important for the Agency to be active in all five areas without discrimination. | Существенно важно, чтобы Агентство осуществляло свою деятельность во всех пяти районах без какой-либо дискриминации. |
| The Agency for Payments and Intervention in Agriculture will start work soon. | Очень скоро начнет свою деятельность Агентство по ходатайствам и платежам в сельском хозяйстве. |
| The Agency's programmes and activities in the area of nuclear security are funded mostly from extrabudgetary resources. | Программы Агентства и его деятельность в области ядерной безопасности финансируются в основном из внебюджетных средств. |
| His delegation appreciated the Agency's efforts in that area and would continue to contribute to activities aimed at improving physical protection. | Она воздает должное усилиям МАГАТЭ в этой области и будет продолжать вносить вклад в деятельность по улучшению физической защиты. |
| The Agency had made an invaluable contribution to the Working Group on Refugees, cooperating at all levels in implementing specific projects. | Агентство внесло неоценимый вклад в деятельность Рабочей группы по беженцам, сотрудничая на всех уровнях в осуществлении конкретных проектов. |
| India has always supported the activities of the Agency, which has evolved useful mechanisms for increasing the interaction of member States. | Индия всегда поддерживала деятельность Агентства, направленную на укрепление полезных механизмов с целью расширения взаимодействия государств-членов. |