The Agency has been able to expand its role in peaceful uses of nuclear energy from power generation to a wide array of industrial, medical and agricultural applications. |
Агентство сумело расширить диапазон своей деятельности в области мирного использования ядерной энергии, и теперь эта деятельность охватывает не только производство энергии, но и самые различные формы ее применения в промышленности, медицине и сельском хозяйстве. |
Co-organized by the European Space Agency (ESA) and Prince Sultan bin Abdulaziz International Prize for Water |
Соорганизаторы - Европейское космическое агентство (ЕКА) и Фонд "Международная премия принца султана бен Абдель Азиза за деятельность в области водных ресурсов" |
Agency "AULINA" was founded in Lithuania in 2000 and now is one of the biggest Recruitment Services company. |
Начав свою деятельность в 2000 году, в настоящее время "АУЛИНА" является одним из старейших в Литве предприятий, работающих с Великобританией. |
The Agency will sign contracts with the beneficiaries and will monitor the impact of the subsidies and if they are used according to the terms of the contract. |
Заключать с бенефициантами государственной помощи специальные контракты уполномочено Агентство по ходатайствам и платежам в сельском хозяйстве. Это позволит контролировать степень влияния субсидий на агропроизводственную деятельность, повысит ответственность за использование государственных денег в соответствии с условиями контракта. |
He looked forward to the conclusions and recommendations that would derive from their work for housing policy and would assess the National Housing Agency's activities. |
Государственный секретарь по вопросам жилищного строительства г-н С. Антонеску в своем приветственном слове отметил, что ограничения макроэкономического характера оказали существенное влияние на эффективность вмешательства государства в деятельность, осуществляемую в жилищном секторе. |
The Agency's disaster recovery plan is at the finalization stage, as all the preliminary planning and logistics have been put in place and addressed. |
В настоящее время разработка плана аварийного восстановления Агентства находится на заключительном этапе, поскольку вся предварительная деятельность по планированию завершена, запасы предметов материально-технического снабжения созданы и связанные с ними вопросы решены. |
In particular, the Agency continued to strengthen border control capabilities in many Member States by providing radiation-detection instruments and by training hundreds of people in the area of nuclear-security-related responsibilities. |
Кроме того, Агентство продолжило деятельность по укреплению потенциала многих государств-членов в области пограничного контроля, предоставив им оборудование для обнаружения радиоактивного излучения, а также обеспечив обучение сотен специалистов в областях, связанных с обеспечением ядерной безопасности. |
The safety and verification aspects of the IAEA mandate remain import pillars of the Agency's mandate. |
Важными столпами мандата Агентства остаются его деятельность по обеспечению безопасности ядерных объектов и контрольно-проверочная деятельность. |
In the work mentioned above, UNEP maintained close cooperation with the International Atomic Energy Agency and the World Health Organization in this field of work, respecting the specific mandate of each organization. |
Вышеупомянутая деятельность ЮНЕП осуществлялась в тесном сотрудничестве с Международным агентством по атомной энергии и Всемирной организацией здравоохранения с учетом конкретных мандатов каждой организации. |
The Interface Cell for Criminal Intelligence is entirely staffed by EUPM officers, who will later hand over the running of the cell to local police counterparts in the State Investigation Protection Agency. |
Ячейка укомплектована исключительно сотрудниками ПМЕС, которые впоследствии передадут функции по ее эксплуатации должностным лицам Агентства, координирующим деятельность местной полиции. |
The European Railway Agency has the mandate to create a competitive European railway area, by increasing cross-border compatibility of national systems, and in parallel ensuring the required level of safety. |
Деятельность агентства направлена на создание конкурентоспособной европейской железнодорожной сети за счет увеличения межграничного пропускного потока и обеспечения требуемого уровня безопасности. |
We also support the Agency's activity in improving the security of existing nuclear power stations in the countries of Central and Eastern Europe, and in the Commonwealth of Independent States (CIS). |
Мы также поддерживаем деятельность Агентства по повышению безопасности существующих атомных электростанций в странах Центральной и Восточной Европы и государствах СНГ. |
Switzerland intended to continue supporting the Agency's activities both through its contributions to the regular budget and through supplementary payments in response to specific appeals. |
Как и в прошлом, мы будем активно поддерживать деятельность БАПОР на местах, связанную с осуществлением различных проектов. |
In his report (A/53/13), the Commissioner-General of UNRWA had provided a comprehensive profile of the Agency's activities over the past year, and he deserved a special word of appreciation. |
В своем докладе (А/53/13) Генеральный комиссар БАПОР всесторонне осветил деятельность Агентства за истекший год, за что он заслуживает особой признательности. |
Every year, China hosts dozens of training courses, seminars, academic conferences and other promotional activities and receives experts sent by the Agency for further training. |
В Фонд технического сотрудничества мы внесли 1,09 млн. долл. США, а на деятельность в рамках Соглашения об азиатско-тихоокеанском региональной сотрудничестве - 110 тыс. долл. Мы преисполнены готовности и впредь в меру своих способностей вносить лепту во всестороннюю деятельность Агентства. |
Real Estate Agency Gulliver is able to consult you about sales-trade of real estates properties, to carry out repairs, reconstructions and accomplish housing construction. |
Агентство недвижимостей "Гуливер" може проконсультировать вас в связи с куплей-продажей недвижимости, осуществлять ремонтную деятельность, реконструкцию и строителство жилых домов. |
He shall supervise and co-ordinate activities of experts and other Executing Agency personnel and be responsible for the on-the-job training of national Government counterparts. |
Он руководит и координирует деятельность экспертов и другого персонала учрежденияисполнителя и несёт ответственность за подготовку без отрыва от производства национального параллельного персонала правительства. |
The unprecedented level of project activity made possible under PIP was beginning to represent an increasingly large part of all Agency activities on the ground, as many projects funded in earlier periods moved into the implementation phase. |
Беспрецедентная по своим масштабам деятельность по осуществлению проектов ПМС стала занимать все более значительное место среди всех мероприятий Агентства на местах, поскольку многие получившие средства проекты вышли на стадию практической реализации. |
While commending what is being done by the Agency, we associate its success particularly with what has been done by Mr. Hans Blix, who, as Director General of the IAEA, has already proved himself to be a skilful organizer and an experienced administrator. |
Положительно оценивая деятельность МАГАТЭ, мы связываем его успехи, в частности, с деятельностью д-ра Ханса Бликса на посту Генерального директора и зарекомендовавшего себя умелым организатором и опытным администратором. |
However, it might not turn out to be such a serious cause for concern in the light of the Agency's activities over the past five decades, during which time it had surmounted all obstacles. |
Вместе с тем озабоченность в связи с этим может оказаться не такой серьезной, если рассмотреть деятельность Агентства на протяжении последних пяти десятилетий, когда БАПОР преодолевало все препятствия. |
The resolution that we have just adopted makes mandatory the suspension requested by the International Atomic Energy Agency; it does not mean an end to negotiations. |
Только что принятая нами резолюция обязывает Иран приостановить ту деятельность, приостановки которой требует Международное агентство по атомной энергии; это вовсе не подразумевает прекращение переговоров. |
My delegation fully supports the activities of the Agency undertaken to stimulate innovation in nuclear power through technical working groups for different reactor technologies, for small- and medium-sized reactors, and for non-electric applications. |
Наша делегация всецело поддерживает деятельность Агентства, направленную на стимулирование инноваций в области атомной энергетики с помощью технических рабочих групп по различным реакторным технологиям, малым и средним реакторам и сферам применения, которые не связаны с энергетикой. |
The Conference was jointly organized by the United Nations Programme on Space Applications, the Government of Morocco, the European Space Agency (ESA) and the General Secretariat of the Prince Sultan bin Abdulaziz International Prize for Water. |
Конференция была совместно организована Программой Организации Объединенных Наций по применению космической техники, правительством Марокко, Европейским космическим агентством (ЕКА) и Генеральным секретариатом Фонда "Международная премия принца султана бен Абдель Азиза за деятельность в области водных ресурсов". |
The Japan Aerospace Exploration Agency is contributing posters regarding its activities on education and Earth observation to the exhibition in order to celebrate that important milestone. |
Мы должны выйти за пределы национальных границ для того, чтобы космическая деятельность приносила пользу не только гражданам тех стран, которые осуществляют космическую деятельность, но и всему человечеству. |
As for UNRWA's activities, Cyprus was deeply concerned about the financial difficulties faced by the Agency in carrying out its programmes and meeting the minimum needs of the refugees. |
Кипр глубоко убежден в том, что деятельность, направленная на достижение мира возобновится и что история не повторится. |