Английский - русский
Перевод слова Agency
Вариант перевода Деятельность

Примеры в контексте "Agency - Деятельность"

Примеры: Agency - Деятельность
The Agency for Electronic Media was set up under this law as an independent media regulator with full political, financial and institutional independence. В соответствии с этим законом было учреждено Агентство по электронным средствам массовой информации, которое является независимым органом, регулирующим деятельность СМИ, и пользуется полной политической, финансовой и институциональной самостоятельностью.
Switzerland intended to continue supporting the Agency's activities both through its contributions to the regular budget and through supplementary payments in response to specific appeals. Швейцария намерена и впредь поддерживать деятельность БАПОР как посредством своих взносов в его регулярный бюджет, так и посредством предоставления дополнительных средств в ответ на соответствующие призывы.
Slovakia highly esteems the International Atomic Energy Agency as a crucial international organization in the area of the peaceful uses of nuclear energy. Словакия высоко оценивает деятельность Международного агентства по атомной энергии (МАГАТЭ), рассматривая его в качестве важнейшей международной организации в сфере использования ядерной энергии в мирных целях.
The Agency has been particularly concerned at the continuing level of armed interference with UNRWA personnel and vehicles by members of IDF during the reporting period. Агентство испытывает особую озабоченность по поводу сохранявшегося в течение отчетного периода высокого уровня вооруженного вмешательства в деятельность персонала БАПОР и в использование принадлежащих Агентству автотранспортных средств со стороны израильских сил обороны.
There are many challenges facing the Agency, not least that of providing resources for important new activities, including in support of nuclear arms control and reduction activities. Перед Агентством стоит множество задач, и не самой последней в их ряду является задача мобилизации ресурсов на осуществление важных новых видов деятельности, включая деятельность по контролю за ядерным оружием и его сокращению.
The MEC programme was the only scheme of its kind in the area and the fastest-growing of the Agency's income-generation activities. ПКМП являлась единственной программой подобного рода в этом районе, и связанная с ней деятельность относилась к числу осуществляемых самыми высокими темпами мероприятий Агентства по получению доходов.
The International Atomic Energy Agency safeguards system was essential to providing the international community with confidence that nuclear material was not diverted from peaceful uses to nuclear weapons or related activities. Система гарантий Международного агентства по атомной энергии имеет чрезвычайно важное значение, обеспечивая международному сообществу уверенность в том, что ядерные материалы вместо мирного использования направляются на цели производства ядерного оружия или связанную с этим деятельность.
For information on Government action targeting alcohol and drug misusers including the ten-year drugs strategy Tackling Drugs to Build a Better Britain and the National Treatment Agency for Substance Misuse see annex 1. Информация о мерах правительства в отношении лиц, страдающих алкоголизмом и наркоманией, включая десятилетнюю стратегию под лозунгом "Борьба с наркотиками ради лучшего будущего Британии" и деятельность Национального агентства по лечению алкоголизма и наркомании, содержится в приложении 1.
Also, the Government Agency for Child Protection operated The Children's House, which has become a model internationally for a child-friendly justice environment. Также следует отметить деятельность правительственного агентства по защите детей, которое руководит "Домом ребенка", ставшим международно признанной моделью ориентированного на нужды детей судебного пространства.
Furthermore, the experts requested information on the mandates, functioning and activities of the Agency to Combat Violence against Women and the newly established human rights liaison entity. Кроме того, эксперты запросили информацию о мандатах, функционировании и деятельности Агентства по борьбе с насилием в отношении женщин и недавно созданного бюро по связи, координирующего деятельность в области прав человека.
The activities exercised by the Agency are part of a thorough system of vigilance, without seeking to substitute either inspection by other Offices or the activity of law enforcement agencies. Деятельность, осуществляемая Агентством, является частью глубоко продуманной системы проявления бдительности, не подменяя при этом инспекции, проводимые другими учреждениями, или деятельность правоохранительных органов.
Mr. Diallo (Senegal) (spoke in French): I am pleased to participate in this annual meeting, which affords the Assembly an opportunity to consider the vitally important activities of the International Atomic Energy Agency (IAEA). Г-н Диалло (Сенегал) (говорит по-французски): Я рад участвовать в этом ежегодном заседании, которое дает Ассамблее возможность рассмотреть жизненно важную деятельность Международного агентства по атомной энергии (МАГАТЭ).
On the occasion of the 57th general conference of the International Atomic Energy Agency, the Holy See renewed its call upon the leaders of nations to put an end to nuclear weapons production and to redirect nuclear material from military purposes to peaceful activities. По случаю пятьдесят седьмой Генеральной конференции Международного агентства по атомной энергии Святой Престол вновь призвал национальных лидеров положить конец производству ядерного оружия и перенаправить ядерные материалы, использующиеся в военных целях, на мирную деятельность.
The consequent decrease in the value of the Syrian pound, increase in the costs of basic commodities, ongoing conflict, and physical damage to Agency assets have impacted UNRWA operations in the region. Вызванное этими событиями снижение стоимости сирийского фунта, повышение цен на основные товары, продолжающийся конфликт и нанесение физического ущерба активам Агентства повлияли на деятельность БАПОР в регионе.
The representative of the National Space Research and Development Agency of Nigeria presented a new organization, the Centre for Atmospheric Research, which was conducting various activities, including research on microgravity and human space technology. Представитель Национального агентства космических исследований и разработок Нигерии представил новую организацию - Центр атмосферных исследований, который осуществляет различную деятельность, включая исследования в области микрогравитации и технологии полетов человека в космос.
Following those activities, the Government approved its own funding for the Commission, and other donors, such as the United States Agency for International Development, are exploring ways to provide additional support. В продолжение этой деятельности правительство утвердило свои собственные ассигнования на деятельность Комиссии, и другие доноры, такие как Агентство Соединенных Штатов по международному развитию, изучают возможности предоставления дополнительной помощи.
National Agency for Social Benefits coordinates the County Agencies for Social Benefits, at local level, which are the institutions in charge with the payment of benefits. Национальное агентство социальных пособий координирует деятельность уездных агентств на местном уровне, которые являются учреждениями, отвечающими за выплату пособий.
Mr. Sugiyama said that the Japan Fair Trade Commission carried out technical assistance activities through the Japan International Cooperation Agency and the use of international frameworks. Г-н Сугияма сообщил, что Японская комиссия по добросовестной торговле осуществляет деятельность по технической помощи по линии японского Агентства международного сотрудничества и с привлечением международных форматов.
The Group had full confidence in the impartiality of the International Atomic Energy Agency (IAEA) and rejected attempts to politicize its work or to jeopardize its credibility through interference in its activities. Группа полностью верит в беспристрастность Международного агентства по атомной энергии (МАГАТЭ) и отвергает попытки политизировать его работу или подорвать его авторитет посредством вмешательства в его деятельность.
Steps must be taken to ensure that States parties to the Treaty that had undertaken to subject all their nuclear activities to monitoring by the Agency would not be prevented from pursuing their socio-economic and technological development. Следует предпринять шаги к тому, чтобы гарантировать государствам - участникам Договора, взявшим на себя обязательства поставить всю свою ядерную деятельность под контроль Агентства, беспрепятственное социально-экономическое и техническое развитие.
The Agency has been unable to fund such a provision in previous years. Деятельность, не предусмотренная в регулярном бюджете
That gives the international community the impression that the verification work and important progress made by the Agency is virtually irrelevant to the sponsors of this draft resolution. Из-за этого у международного сообщества создается впечатление, что проверочная деятельность Агентства и достигнутый им значительный прогресс практически не важны для авторов данного проекта резолюции.
In the immediate term, the Agency had focused on microcredit, job creation and the reconstruction of demolished houses, and it was poised to expand activities whenever additional funds were made available. В краткосрочном плане Агентство сосредоточило свои усилия на микрокредитовании, создании рабочих мест и восстановлении разрушенных домов, и оно намерено расширить свою деятельность как только будут получены дополнительные средства.
In addition to the Agency's crucial role in addressing the humanitarian crisis, its activities were an important component in the struggle to achieve peace in the Middle East. Помимо того, что Агентство играет ключевую роль в урегулировании этого гуманитарного кризиса, его деятельность является важным компонентом борьбы за достижение мира на Ближнем Востоке.
We commend the activities of the Agency in promoting the application of nuclear technology in the areas of food and agriculture, human health, water resources management, protection of the environment and industry. Мы высоко оцениваем деятельность МАГАТЭ по популяризации применения ядерной технологии в пищевой промышленности, сельском хозяйстве, здравоохранении, рациональном использовании водных ресурсов, защите окружающей среды и для промышленных целей.