Английский - русский
Перевод слова Agency
Вариант перевода Деятельность

Примеры в контексте "Agency - Деятельность"

Примеры: Agency - Деятельность
Supreme Decree No. 24771 of 31 July 1997 regulates the FIU, which is the agency responsible for receiving, requesting, analysing and, if necessary, transmitting to the competent authorities the requisite, duly processed information concerning the laundering of illicit profits. Президентский указ Nº 24771 от 31 июля 1997 года регламентирует деятельность Группы финансовых расследований, которая полномочна получать, запрашивать, анализировать и в соответствующих случаях направлять компетентным органам необходимую и должным образом обработанную информацию, касающуюся легализации доходов, полученных преступным путем.
Moreover, in a number of cases, the representative of a field office of a United Nations agency may cover more than one recipient country. Кроме того, в ряде случаев представитель местного отделения того или иного учреждения Организации Объединенных Наций ведет свою деятельность более чем в одной стране-бенефициаре.
For those reasons San Marino strongly supported the transformation of the World Tourism Organization into a specialized agency, which would allow the United Nations to coordinate world tourism activities and monitor developments in the sector. По этим причинам Сан-Марино активно поддерживает преобразование Всемирной туристской организации в специализированное учреждение, что позволит Организации Объединенных Наций координировать деятельность в области мирового туризма и отслеживать развитие событий в этом секторе.
The Museums, Libraries and Archives Council is the lead strategic agency for museums, libraries and archives. Совет по музеям, библиотекам и архивам является ведущим стратегическим агентством, отвечающим за деятельность музеев, библиотек и архивов.
It was recommended that tasks like these should stay with the Government; as an agency working through market mechanisms was not appropriate to address all housing problems and provide policy guidance. Было рекомендовано, чтобы подобные задачи по-прежнему выполнялись правительством: агентство, осуществляющее свою деятельность через рыночные механизмы, не должно рассматривать все проблемы в сфере жилья и давать рекомендации в отношении проводимой политики.
Licensed appraisers, whose very presence in the profession depends on the agency that regulates them and manages federal property, carry out property assessments. Оценку недвижимости выполняют лицензированные оценщики, чья профессиональная деятельность всецело зависит от ведомства, которое их регламентирует и которое управляет федеральным имуществом.
Given the dynamics of the development process discussed earlier, UNIDO's corporate strategy must focus on an increase in productivity growth, and the agency's activities should be built around this central theme for achieving optimal effectiveness. С учетом динамики процесса развития, о которой речь шла выше, корпоративная стратегия ЮНИДО должна быть нацелена на активизацию роста производи-тельности труда, и деятельность учреждения должна строиться на этой центральной теме для обеспечения оптимальной эффективности.
However, the National Women's Council, created 10 years before as an agency within the national executive, had been continuously working on specific objectives related to the implementation of the Convention regardless of changes in political leadership. Однако национальный совет по делам женщин, учрежденный десять лет назад в качестве одного из учреждений исполнительной власти страны, неизменно проводил свою деятельность для достижения конкретных целей, связанных с осуществлением Конвенции независимо от изменений в политическом руководстве.
On 20 November 2007, the National Assembly of Viet Nam adopted the Law on Chemicals, which designates the Ministry of Industry and Commerce as the government agency having regulatory responsibility for activities relating to chemicals. 20 ноября 2007 года национальное собрание Вьетнама приняло закон о химических веществах, согласно которому министерство промышленности и торговли получило статус государственного учреждения, на которое возложена обязанность регулировать деятельность, связанную с химическими веществами.
The Monetary Authority of Singapore is the regulator of Singapore banks and other major financial institutions and the Commercial Affairs Department, Singapore Police Force, is the main enforcement agency. Государственное кредитное управление регулирует деятельность сингапурских банков и других крупных финансовых учреждений, а департамент по коммерческим вопросам сингапурской полиции - это главный правоохранительный орган.
After each operation, their performances are evaluated by the recipient agency and by the Division according to comprehensive criteria that ensure consistent quality in the experts recommended. После каждой операции деятельность экспертов оценивается принимающим учреждением, а также Отделом по оказанию помощи в проведении выборов согласно комплексным критериям, обеспечивающим надлежащее качество рекомендованных экспертов.
WHO's main role, in the light of its function as a normative and technical cooperation agency, will be to help generate evidence and locate existing best practices to assist member States wishing to become more involved in this area of work. С учетом функций ВОЗ как учреждения, занимающегося вопросами нормативно-технического сотрудничества, основная роль Организации будет заключаться в содействии сбору информации и ознакомлении с имеющейся наилучшей практикой в целях оказания помощи государствам-членам, желающим расширить свою деятельность в этой области.
Penal indictment, mainly to enforce the prohibition against operating an agency without a permit; определение уголовного наказания главным образом для обеспечения соблюдения запрета на деятельность агентства, не имеющего соответствующего разрешения;
In practice, a major impetus for the protection of statutory and constitutional rights derives from individual remedial actions, advocacy by non-governmental organizations, legislative and federal agency monitoring and oversight, and the ameliorative efforts of a free and energetic press. На практике важными стимулами защиты предусмотренных законом и конституционных прав являются индивидуальные иски о восстановлении нарушенных прав, пропагандистская деятельность неправительственных организаций, контроль и надзор со стороны законодательных и федеральных учреждений, а также активные усилия свободной и энергичной прессы.
It is also useful to remind ourselves that the Peacebuilding Commission is not a donor agency, as its activities are carried out in a far broader and more comprehensive and participatory context, consistent with its mandate. Полезно также напомнить о том, что Комиссия по миростроительству не является учреждением-донором, поскольку в соответствии с мандатом ее деятельность осуществляется в более широком, более всеобъемлющем контексте на основе общего участия.
UPU is a small United Nations specialized agency and has no specific humanitarian budget, although it provides assistance to countries in the wake of natural disasters and in special situations. ВПС является небольшим специализированным учреждением Организации Объединенных Наций и не имеет специального бюджета на гуманитарную деятельность, хотя он и оказывает помощь странам, пережившим стихийные бедствия и находящимся в особых условиях.
It was regrettable that a United Nations agency working in the conflict area had provided special funding to schools where Georgian children were forced to be educated in the Russian language. Заслуживает сожаления тот факт, что одно из учреждений Организации Объединенных Наций, осуществляющее деятельность в зоне конфликта, обеспечило целевое финансирование школ, в которых грузинских детей заставляют учиться на русском языке.
Such contributions will be handled by each agency in accordance with its own procedures, but will typically be integrated and absorbed within the organization's budgeted training and inter-agency activities so as to avoid additional budgetary provisions. Каждое учреждение будет применять в отношении таких взносов свои собственные процедуры, при этом они, как правило, будут включаться в бюджеты организаций на профессиональную подготовку и межучрежденческую деятельность и использоваться на эти цели, с тем чтобы избегать дополнительных бюджетных статей.
It is expected that the agency with the overall responsibility for a particular component will draw upon the capacities and expertise of other organizations on the ground and coordinate their work to maximum advantage. Имеется в виду, что учреждение, в целом отвечающее за конкретный компонент, будет использовать возможности и опыт других участвующих в работе организаций и в максимальной степени координировать их деятельность.
Preliminary activities are under way in the Livno area to establish an enterprise development agency, which would become part of the existing national network of four agencies in Brcko, Banja Luka, Bihac and Mostar. В настоящее время в районе Ливно осуществляется предварительная деятельность с целью создания агентства по развитию предпринимательства, которое станет одним из элементов существующей национальной сети в составе четырех учреждений в Брчко, Баня-Луке, Бихаче и Мостаре.
The aim of the College was to create a more cohesive system-wide management culture, built on a solid competency base horizontally, so that all agency activities could be coordinated. Цель Колледжа заключается в формировании более целостной общесистемной культуры управления, в основе которой лежит солидная база знаний и навыков и которая позволяет координировать деятельность всех учреждений.
Support agencies in South Africa are based on the concept of the "wholesale agency", where government support is channelled through intermediary bodies that deliver the services to the end beneficiaries, i.e. small businesses. Деятельность учреждений по поддержке в Южной Африке построена на концепции "оптовой организации", когда правительственная поддержка направляется через посреднические органы промежуточного звена, которые оказывают услуги конечным бенефициарам, т.е. мелким предприятиям.
(b) Programme (operational) activities are those that relate to the agency's mission; Ь) программную (оперативную) деятельность, которая связана с основной функцией (функциями) учреждения;
Resident coordinators have listed various obstacles that are hampering progress, such as absence of a government agency responsible for issues of concern, the aftermath of internal conflicts, and severe economic collapse after the disintegration of the former Soviet Union. Координаторы-резиденты указали различные факторы, препятствующие дальнейшему прогрессу в этой области, такие, как отсутствие государственного ведомства, которому было бы поручено осуществлять деятельность по приоритетным темам, последствия внутренних конфликтов и развал экономики после распада бывшего Советского Союза.
The agency continues to extend its service delivery to include a variety of educational settings, and support for pupils who can be successfully integrated or partially integrated into the public school system. Деятельность Управления по-прежнему охватывает самые разные группы учащихся и направлена на оказание помощи тем учащимся, которые могут быть полностью или частично интегрированы в государственную систему образования.