Activities at municipal level will be coordinated through local governments, State Agency of Local Self-Government, line ministries and local NGOs. |
Деятельность на муниципальном уровне будет координироваться через местные органы управления, Государственное агентство местного самоуправления, линейные министерства и местные НПО. |
In 2010-2011, the Agency programme focused its efforts on ensuring that quality social services were being provided by refugees in their communities. |
В 2010 - 2011 годах программная деятельность Агентства была в первую очередь направлена на обеспечение оказания качественных социальных услуг беженцам в общинах. |
The Brazilian Cooperation Agency has been coordinating international development activities with a number of national institutions, including the Brazilian Agricultural Research Corporation, in order to implement structural impact projects in the areas of agriculture and food security. |
Совместно с целым рядом национальных учреждений, включая Бразильскую корпорацию сельскохозяйственных исследований, Бразильское агентство сотрудничества координирует международную деятельность в целях развития по осуществлению проектов структурной направленности в области сельского хозяйства и продовольственной безопасности. |
He also requested national statistical offices to coordinate with the relevant ministries and assign priority to statistics in the Japan International Cooperation Agency (JICA) training needs survey. |
Он также просил национальные статистические ведомства координировать свою деятельность с соответствующими министерствами и определить приоритетные нужды в статистических данных в рамках опроса по потребностям в обучении Японского агентства международного сотрудничества (ЯАМС). |
In addition, the legal status, activity and manner of pursuing the activity of the Croatian News Agency owned by the state is also prescribed. |
Кроме того, в ней предусмотрены также правовой статус, деятельность и порядок работы Хорватского агентства новостей, собственником которого является государство. |
4.2 The Agency shall conduct verification activities so as to: |
4.2 Агентство проводит деятельность по проверке так, чтобы: |
The restrictions on the circulation of Agency personnel, goods and vehicles had undermined its ability to work and caused it to incur substantial losses. |
Ограничения передвижения персонала Агентства, товаров и автотранспорта подрывают возможности Агентства осуществлять свою деятельность и приводят к большим вынужденным потерям. |
The Agency's work essentially involved enhancing human security through human development; he appreciated the recognition of the fundamental importance of that work. |
Деятельность Агентства в своей основе заключается в укреплении безопасности человека путем развития человеческого потенциала; оратор высоко оценивает признание фундаментальной важности этой работы. |
I take great pride in the fact that the Agency's technical cooperation activities are making a real difference in the lives of many people in developing countries. |
Я горжусь тем, что деятельность Агентства в области технического сотрудничества позволяет добиваться реальных перемен в жизни многих людей в развивающихся странах. |
His informative report (see A/65/140) indicates that the Agency is developing its activities in many areas of nuclear technology in the interests of the human community. |
Его содержательный доклад (см. А/65/140) свидетельствует о том, что Агентство развивает свою деятельность во многих областях ядерной технологии в интересах человечества. |
Internal Security Agency activities related to the implementation of Security Council resolution 1929 (2010) |
Деятельность Агентства внутренней безопасности, связанная с выполнением резолюции 1929 (2010) Совета Безопасности |
India attaches high priority to nuclear verification, and notes with approval all the activities undertaken by the Agency in a transparent and impartial manner. |
Индия придает большое значение контролю в ядерной сфере и с удовлетворением отмечает, что вся деятельность Агентства осуществляется на основе транспарентности и беспристрастности. |
Japan has made a positive contribution to the Agency's monitoring and verification activities in the Democratic People's Republic of Korea. |
Япония вносит позитивный вклад в деятельность Агентства, связанную с наблюдением и проверкой в Корейской Народно-Демократической Республике. |
Banking and financial institutions operating in Syrian free zones shall be subject to the provisions of this Legislative Decree and the related implementing directives issued by the Agency. |
Положения настоящего Законодательного декрета и соответствующих инструкций по его применению, изданных Агентством, распространяются также на банковские и финансовые учреждения, осуществляющие свою деятельность в свободных зонах на территории Сирии. |
Financing is ensured either directly via the national space budget of Germany or via the European Space Agency (ESA). |
Финансирование осуществляется либо из бюджета Германии на национальную космическую деятельность, либо по линии Европейского космического агентства (ЕКА). |
Expresses special commendation to the Agency on the occasion of the sixtieth anniversary of its establishment; |
З. особо отмечает деятельность Агентства в связи с шестидесятой годовщиной его учреждения; |
(a) streamline its activities and improve cooperation with other relevant institutions, in particular the International Energy Agency and the Energy Charter Secretariat. |
а) оптимизирует свою деятельность и улучшит сотрудничество с другими соответствующими учреждениями, в частности Международным энергетическим агентством и Секретариатом Энергетической хартии. |
The Government of Sweden has supported the work by the Swedish Defence Research Agency in this regard |
Правительство Швеции поддерживало деятельность Шведского агентства оборонных исследований в этом направлении |
Following the adoption of the Kosovo Constitution, the Government of Serbia suspended the operations of the Kosovo Property Agency in Serbia. |
После принятия Конституции Косово правительство Сербии приостановило деятельность Косовского управления по имущественным вопросам в Сербии. |
A parliamentary working group established to review the law on the State Intelligence and Security Agency was due to complete its report shortly. |
Была создана парламентская рабочая группа по обзору законодательства, регулирующего деятельность Агентства разведки и безопасности, которая должна в ближайшее время представить свой доклад. |
The National Security Agency coordinates the activities of all security and law-enforcement Agencies in all joint operations. |
Национальное агентство безопасности координирует деятельность всех органов безопасности и правоохранительных органов в ходе всех совместных операций. |
The Agency's work in technical cooperation is sometimes seen - wrongly - as an adjunct to our real work in nuclear safety, security and non-proliferation. |
Деятельность Агентства в сфере технического сотрудничества иногда рассматривается - ошибочно - в качестве всего лишь приложения к нашей «настоящей» работе в области ядерной безопасности и нераспространения. |
South Africa also calls on member States to increase their cooperation with the Agency in dealing with the illicit network of nuclear proliferation activities. |
Южная Африка также призывает государства-члены расширять свое сотрудничество с Агентством в противодействии сети, вовлеченной в незаконную деятельность в области ядерного распространения. |
Guided by this State policy, the editorial line of the Venezuelan News Agency is to raise awareness of and promote human rights. |
В рамках этой политики, проводимой венесуэльским государством, следует особо отметить информационную деятельность Венесуэльского новостного агентства по повышению осведомленности о правах человека и их пропаганде. |
In 2011, the National Agency against Trafficking in Persons had been established, but its operations had been hampered by capacity constraints. |
В 2011 году было создано Национальное управление по борьбе с торговлей людьми, однако его деятельность натолкнулась на трудности, связанные с ограниченностью его потенциала. |