In May 2010, the Agency completed 60 years of operations amidst one of its most grave financial crises, which threatened its ability to continue its vital services for the refugee population. |
В мае 2010 года Агентство отметило 60 лет с начала своей деятельности, находясь при этом в состоянии глубочайшего финансового кризиса, ставящего под угрозу его способность продолжать свою жизненно важную деятельность на благо беженцев. |
The Review Conference was expected to stress that there should be no undue pressure on or interference in the Agency's activities, especially its verification process. |
Предполагается, что Конференция по рассмотрению действия Договора обратит особое внимание на недопустимость оказания неправомерного давления или вмешательства в деятельность Агентства, особенно в его процесс проверки. |
Japan has formed a partnership with the Caribbean Disaster Emergency Response Agency to undertake disaster-preparedness initiatives, and has continued to support the recovery of Grenada and Jamaica in the wake of Hurricane Ivan through a number of reconstruction projects. |
Япония создала в партнерство с Карибским агентством по чрезвычайным операциям в случае стихийных бедствий в целях осуществления инициатив по обеспечению готовности к стихийным бедствиям и продолжает поддерживать деятельность по восстановлению Гренады и Ямайки после урагана «Иван» с помощью ряда соответствующих проектов. |
Ukraine supports the IAEA activities in that area and welcomes the newly adopted Nuclear Security Plan 2010-2013, which sets out priorities for the Agency for the years to come. |
Украина поддерживает деятельность МАГАТЭ в этой области и приветствует принятие Плана обеспечения ядерной безопасности на 2010 - 2013 годы, который определяет первоочередные задачи Агентства на последующие годы. |
Reinforcing the Non-Proliferation Treaty and the International Atomic Energy Agency, the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT) was opened for signature last year. |
В прошлом году был открыт для подписания Договор о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний (ДВЗЯИ), который подкрепляет Договор о нераспространении и деятельность Международного агентства по ядерной энергии. |
Following its establishment, the Trust Agency began to examine the assets, commercial viability, and cadastral records of some 500 socially owned enterprises in Kosovo. |
После своего учреждения Траст-агентство приступило к проверке активов, коммерческой жизнеспособности и кадастровых документов порядка 500 общественных предприятий в Косово. Траст-агентство будет также отвечать за деятельность ряда государственных предприятий, включая компанию, занимающуюся поставкой и распределением электроэнергии, телекоммуникационную компанию и аэропорт. |
Partnerships with, among others, the International Energy Agency and the Energy Research Institute will be built on UNEP work relating to technical and economic/policy research and assistance to countries. |
Партнерские отношения, в частности с Международным агентством по атомной энергии и Исследовательским институтом энергетики, будут опираться на деятельность ЮНЕП по изучению технических проблем и исследованию вопросов экономики/стратегии, а также по оказанию помощи странам. |
When assigning and revising a credit rating, Credit-Rating Agency explains in its press-releases and reports the key elements underlying the rating opinion. |
Рейтинговое агентство "Кредит-Рейтинг" вместе с публикацией рейтингов представляет обоснование рейтингового решения. Эта информация включает, кроме всего, значение уровня рейтинга согласно рейтинговой шкале и период, за который агентство проанализировало деятельность заемщика при принятии рейтингового решения. |
Its safeguards system is a major element of the nuclear non-proliferation regime. Malaysia supports the verification activities of the Agency in accordance with article III of the Treaty on the Non-proliferation of Nuclear Weapons. |
Малайзия поддерживает контрольную деятельность Агентства, проводимую в соответствии со статьей III Договора о нераспространении ядерного оружия. |
In this context, the activities of Austria's development cooperation and cooperation with Eastern European countries conducted by the Austrian Development Agency (OEZA/ADA) make an important contribution to the achievement of this goal. |
В этом контексте деятельность Австрийского агентства развития (ААСР/ААР) по сотрудничеству в интересах развития со странами Восточной Европы вносит существенный вклад в достижение этой цели. |
With the successful conclusion of the 2000 Review Conference of the Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, the Agency's work in implementing the safeguards provisions of the NPT becomes even more important. |
С успешным завершением Конференции 2000 года участников Договора о нераспространении ядерного оружия по рассмотрению действия Договора деятельность Агентства в осуществлении положений ДНЯО о гарантиях становится еще более важной. |
Venezuela has been working on the subject in conjunction with the International Atomic Energy Agency and, in 2004, two teams of experts visited the country as part of the International Nuclear Security Advisory Service of the Agency's Department of Nuclear Safety and Security. |
Деятельность в этой сфере ведется совместно с Международным агентством по атомной энергии, и в 2004 году велась координационная работа по приему двух миссий экспертов в рамках программы ИНССерв Департамента ядерной безопасности этого Агентства. |
In January 2008, Governor deJongh presented a proposal to remove the Agency from the Territory's National Guard and bring it under local government control, since the Agency's priority was prevention and preparedness, while the National Guard's focus was on reaction. |
В январе 2008 года губернатор Джон деДжонг представил предложение о выведении Агентства из состава национальной гвардии территории и о его переводе под контроль местного правительства, поскольку основная цель Агентства заключается в предупреждении и обеспечении готовности, в то время как основная деятельность национальной гвардии посвящена вопросам реагирования. |
These should include, in particular, cooperation with the European Commission's Clean Air for Europe programme, the activities of the European Environment Agency, the United Nations Framework Convention on Climate Change, etc. |
Деятельность по оценке воздействия, осуществляемая по линии Конвенции, вряд ли будет успешной без взаимовыгодного сотрудничества с другими соответствующими органами/программами, действующими вне рамок Конвенции. |
Ukraine supported the activities of the International Atomic Energy Agency (IAEA) aimed at ensuring comprehensive nuclear non-proliferation guarantees and was ready to apply the relevant IAEA safeguards to all nuclear facilities on its territory or under its jurisdiction. |
Украина поддерживает деятельность МАГАТЭ, направленную на обеспечение всеобъемлющих гарантий нераспространения ядерного оружия и готова применить соответствующие гарантии МАГАТЭ ко всем ядерным объектам, находящимся на ее территории или под ее юрисдикцией. |
The Danish Agency for International Development (DANIDA) and the United Kingdom Department for International Development provided financial support for the repatriation of refugees and the construction of villages. |
Деятельность по репатриации и строительству деревень финансировалась за счет средств ДАНИДА и министерства по вопросам международного развития. |
As of 2009, through the Thailand International Development Cooperation Agency, the Government of Thailand was spending 11 per cent of its gross national income on South-South cooperation activities, focusing on disaster preparedness, rural health and irrigation, and combating malaria. |
С 2009 года правительство Таиланда расходует через Таиландское международное агентство по сотрудничеству в области развития 11 процентов валового национального дохода на деятельность по сотрудничеству Юг-Юг, сосредотачивая внимание на обеспечении готовности к стихийным бедствиям, охране здоровья в сельских районах и орошении, а также борьбе с малярией. |
To establish a National Security Monitoring Agency incorporating on a permanent basis all features necessary for counter-terrorism and capable of coordinating the various mechanisms established for that purpose; |
Создать наблюдательный комитет национальной безопасности, который держал бы под постоянным контролем все аспекты, связанные с борьбой с терроризмом, и мог бы координировать деятельность различных учрежденных с этой целью механизмов; |
(c) That the Agency keep going until all available funds were used up, then declare itself insolvent and go out of business. |
с) Агентство продолжает работать до того момента, пока не будут израсходованы все имеющиеся средства, после чего объявляет себя неплатежеспособным и прекращает деятельность. |
The International Atomic Energy Agency (IAEA), in cooperation with the World Meterological Organization (WMO) and the International Geosphere/Biosphere Programme (IGBP), is strengthening the operation of the Global Network for Isotopes in Precipitation (GNIP). |
Международное агентство по атомной энергии (МАГАТЭ) в сотрудничестве со Всемирной метеорологической организацией (ВМО) и Международной программой изучения геосферы-биосферы (МПГБ) расширяет деятельность в рамках глобальной сети "Изотопы в осадках" (ГНИП). |
Egypt considers that an ideal implementation of the Agency's proposed activities must include a number of basic criteria, including that such activities not be a substitute for national measures and that they not lessen the responsibility of countries in dealing with security-related matters. |
Египет считает, что в идеале осуществление намеченной деятельности Агентства должно включать в себя ряд основных критериев, в том числе тот факт, что такая деятельность не должна подменять национальных мер и уменьшать ответственность стран в области связанных с безопасностью вопросов. |
Through its ChildNet Program, World Learning has worked in partnership with Romania's National Authority for Protection of Children Rights and the US Agency for International Development to implement sustainable broad-based solutions to the challenges faced by Romania's child welfare system. |
В рамках своей программы "ЧайлдНет" организация "Всемирное знание" совместно с румынским Национальным управлением по защите прав детей и Агентством США по международному развитию США осуществляла деятельность по выработке устойчивых, комплексных решений проблем, с которыми сталкивается румынская система социального обеспечения детей. |
Chapter II covers general developments in the education, health, relief and social services, and microfinance and microenterprise programmes of the Agency and in its fund-raising activities, emergency appeals and project activities. |
В главе II освещается общий ход осуществления программ Агентства в области образования, здравоохранения, чрезвычайной помощи и социальных услуг, микрофинансирования и создания микропредприятий, а также деятельность по мобилизации средств, организационному обеспечению призывов об оказании чрезвычайной помощи и выполнению проектов. |
Voluntary funds have continuously been raised through the Voluntary Trust Fund for the mine action work of the non-governmental Eritrean Demining Agency (EDA) and international non-governmental organizations operating in the mission area. |
По линии Целевого фонда добровольных взносов постоянно привлекаются добровольные средства на деятельность по разминированию, которую проводят неправительственное Эритрейское агентство по разминированию и международные неправительственные организации, действующие в районе операций Миссии. |
The willingness of member States will be all the greater in the light of the Agency's long tradition of providing value for money to its members and its continuing efforts, which we support, to achieve further economies of operation, especially in the support areas. |
Агентство издавна и неизменно стремится в полной мере окупать затраченные на его деятельность средства и постоянно предпринимает усилия - которые мы поддерживаем - с целью достижения дальнейшей экономии в работе, особенно во вспомогательных областях, что еще больше укрепляет готовность государств-членов оказывать ему поддержку. |