We have carefully reviewed the report of the Agency for 2003 and, in that regard, would like to express our appreciation for Agency activities developed under the three pillars of technical cooperation, safety and verification. |
Мы внимательно изучили доклад Агентства за 2003 год и в этой связи хотели бы выразить свою признательность за деятельность, проводимую Агентством по трем направлениям: техническое сотрудничество, безопасность и контроль. |
The KTA Regulation states that all powers of the Agency shall be vested in the Board, and entrusts to the Board the general responsibility for the activities of the Agency. |
Распоряжение о КТА гласит, что все полномочия Агентства возлагаются на Совет, и наделяет Совет общей ответственностью за деятельность Агентства. |
OIOS found that the Board did not approve the annual business plan and budget of the Agency, nor did it evaluate the performance of the Agency's Management based on the annual audit report. |
УСВН установило, что Совет не утверждал ежегодный план хозяйственной деятельности и бюджет Агентства и не оценивал деятельность руководства Агентства на основе ежегодного доклада о проверке. |
Partner nations recognize the role of the International Atomic Energy Agency (IAEA) in the fields of nuclear safety and security and commend the Agency for its action in this field. |
Государства-партнеры признают роль, выполняемую Международным агентством по атомной энергии (МАГАТЭ) в сферах ядерной безопасности и охраны и воздают Агентству должное за его деятельность в этой области. |
Mr. Dapkiunas (Belarus) (spoke in Russian): Belarus, which was present at the founding of the International Atomic Energy Agency (IAEA), very actively supports the Agency's activities. |
Г-н Дапкюнас (Беларусь): Беларусь стояла у истоков создания Международного агентства по атомной энергии (МАГАТЭ) и самым активным образом поддерживает его деятельность. |
Actions taken by France in support of the International Atomic Energy Agency's Action Plan on Nuclear Safety |
Деятельность Франции в поддержку Плана действий по ядерной безопасности Международного агентства по атомной энергии |
Mexico acknowledges that an effective and universal non-proliferation regime is inextricably linked to nuclear safety and security, hence its resolute support for International Atomic Energy Agency activities in those areas. |
Мексика признает, что эффективность и универсальность режима нераспространения неразрывно связаны с ядерной безопасностью, и исходя из этого она активно поддерживает деятельность Международного агентства по атомной энергии в этих областях. |
Also, some States of the region have yet to agree to place their nuclear activities under full scope safeguards by the International Atomic Energy Agency. |
Кроме того, некоторые государства региона до сих пор не согласились поставить свою ядерную деятельность под полномасштабные гарантии Международного агентства по атомной энергии. |
The delegation highlighted that Romania was the first European country to create a National Integrity Agency (NIA), which had been operational since 2007. |
Делегация особо отметила, что Румыния стала первой европейской страной, создавшей Национальное агентство по неподкупности (НАН), которое осуществляет свою деятельность с 2007 года. |
Serbia reported that, in order to implement activities in accordance with its mandate, the Anti-Corruption Agency continued to rely primarily on the support of external donors. |
Сербия сообщила, что Антикоррупционное агентство, осуществляя деятельность в соответствии с возложенными на него полномочиями, по-прежнему опирается главным образом на поддержку со стороны внешних доноров. |
The international community must therefore continue to provide the Agency with both financial and political support so that it could continue to carry out its operations. |
Международное сообщество, поэтому, должно и впредь оказывать Агентству как финансовую, так и политическую поддержку, с тем чтобы оно могло осуществлять свою деятельность. |
In 2009 the Government commissioned the National Agency for Education to carry out activities in the period 2009-2011 to promote, strengthen and spread knowledge about the fundamental values of schools. |
В 2009 году правительство поручило Национальному управлению образования осуществлять в течение периода 2009-2011 годов деятельность по поощрению, усилению и распространению в школах осведомленности об основополагающих ценностях. |
The proliferation of nuclear weapons, with their immense destructive power, is especially worrisome, and Iceland fully supports the work of the International Atomic Energy Agency. |
Распространение ядерного оружия, обладающего огромной разрушительной мощью, вызывает особую тревогу, и Исландия полностью поддерживает деятельность Международного агентства по атомной энергии. |
The European Rail Traffic Management System project and economic evaluation activities of the European Railway Agency |
Проект Европейской системы управления железнодорожным движением и деятельность Европейского железнодорожного агентства в области экономической оценки |
Activities of Agency on prevention of financing terrorism reflect in issuing orders for persons: |
Деятельность Агентства по предотвращению финансирования терроризма отражена в распоряжениях, касающихся следующих лиц: |
In accordance with the same law, Section 9, The Danish Medicines Agency inspects facilities, which hold an authorization in accordance with Section 8. |
В соответствии с разделом 9 этого же закона Датское агентство по медикаментам проверяет деятельность предприятий, имеющих такое разрешение на основании раздела 8. |
Therefore, unless further contributions are forthcoming, the Agency will not be in a position to fully implement its budgeted activities in 2005. |
Поэтому, если не будут получены дополнительные взносы, Агентство не сможет осуществить в полном объеме предусмотренную в бюджете деятельность в 2005 году. |
His delegation therefore believed that the Agency's activities constituted an essential component of the overall efforts to achieve peace in the Middle East. |
Именно поэтому мы считаем, что деятельность Агентства является важным аспектом общих усилий по установлению мира на Ближнем Востоке. |
The International Atomic Energy Agency plays a constructive role in working towards a comprehensive settlement that will provide assurances to the international community that all nuclear activities are being carried out for exclusively peaceful purposes. |
Международное агентство по атомной энергии играет конструктивную роль в работе по комплексному урегулированию, которое дало бы международному сообществу гарантии того, что любая ядерная деятельность осуществляется исключительно в мирных целях. |
The most recent developments at the international level in this regard show how important it is for Member States to continue to support the Agency. |
Самые последние события на международной арене в этой области показали, насколько важно, чтобы государства-члены продолжали поддерживать деятельность Агентства. |
India maintains that the promotional role of the Agency is of direct, visible and measurable benefit to its member States. |
Индия исходит из того, что просветительская деятельность Агентства дает государствам-членам прямые, ощутимые и поддающиеся измерению результаты. |
At the IAEA's forty-fifth General Conference, the Ukrainian delegation was pleased to note that the Agency has continued to effectively carry out these activities despite serious budget constraints. |
На сорок пятой Генеральной конференции МАГАТЭ делегация Украины с удовлетворением отметила, что Агентство продолжало эффективно осуществлять свою деятельность, несмотря на серьезные бюджетные ограничения. |
The European Union also welcomes the Agency's activities in assisting the development of the peaceful use of nuclear energy in its Member States. |
Европейский союз также с удовлетворением отмечает деятельность Агентства по оказанию помощи в области применения атомной энергии в мирных целях в его государствах-членах. |
Her delegation commended Agency activities, particularly in view of the severe political and operational obstacles it faced, and welcomed the contributions of the host countries. |
Делегация Швейцарии высоко оценивает деятельность Агентства, особенно с учетом жестких политических и оперативных препятствий, с которыми оно сталкивается, и приветствует вклад принимающих государств. |
It was important to consider the activities of the Agency in the context of the very serious situation in the Middle East. |
Важно рассматривать деятельность Агентства в контексте очень серьезной ситуации на Ближнем Востоке. |