| Although contributions to the TACF are voluntary, they support an activity that is the primary statutory responsibility of the Agency. | Хотя взносы в ФТПС являются добровольными, они поддерживают деятельность, которая является основной уставной ответственностью Агентства. |
| The Commission commended UNRWA for its important work in the context of the Agency's Peace Implementation Programme. | Комиссия дала высокую оценку БАПОР за его важную деятельность в рамках Программы Агентства по установлению мира. |
| These activities, particularly desired by many countries, now make the Agency for Cultural and Technical Cooperation a leading institution. | Эта деятельность, особенно желательная для многих стран, делает сейчас Агентство по культурному и техническому сотрудничеству ведущим институтом в этой области. |
| Its member States are contributing sizeable extrabudgetary funds to the Agency's technical cooperation activities. | Наши государства вносят значительные внебюджетные средства на деятельность Агентства в области технического сотрудничества. |
| The promotional activities of the Agency are also important, as one of its main activities under its statute. | Большое значение имеет также пропагандистская деятельность Агентства как один из основных видов деятельности согласно Статуту. |
| Agency training and buy-in is increasing. | Расширяется деятельность по подготовке кадров и закупкам. |
| It is obvious that the more thorough and comprehensive the Agency's verification activities are, the more confidence and assurances they can provide. | Совершенно очевидно, что чем тщательнее и полнее деятельность Агентства по проверке, тем больше гарантий и доверия она может обеспечить. |
| The Agency's promotional activities relating to radioisotope applications in food and agriculture, health, industry and Earth sciences are praiseworthy. | Пропагандистская деятельность Агентства в связи с применением радиоизотопов в области продовольствия и сельского хозяйства, здравоохранении, промышленности и науках о Земле достойна всяческих похвал. |
| Despite the difficult conditions prevailing in the region, the Agency continued its activities thanks to the "commitment and dedication of its staff". | Несмотря на сложные условия этого региона, Агентство осуществляет свою деятельность благодаря "преданности и приверженности делу его персонала". |
| Over time the work of the Agency has both expanded and changed considerably. | Со временем деятельность Агентства не только расширилась, но и претерпела значительные изменения. |
| However, we too have realized that the present system of safeguards does not enable the Agency to detect possible clandestine and undeclared nuclear activities. | Однако мы также осознаем, что современная система гарантий не позволяет Агентству выявить возможную незаконную и незаявленную ядерную деятельность. |
| UNRWA's external environment was volatile, with a number of incidents in some fields affecting Agency activities. | Обстановка была для БАПОР нестабильной, поскольку в некоторых районах операций произошел ряд инцидентов, оказавших свое влияние на деятельность Агентства. |
| IAEA also noted that the draft convention recognized and built upon the Agency's activities. | Он также отметил, что в проекте конвенции признана деятельность Агентства и использован ее опыт. |
| OECD carries out its work through some 200 specialized committees and other bodies, including the semi-autonomous Nuclear Energy Agency and Development Centre. | ОЭСР осуществляет свою деятельность через примерно 200 специализированных комитетов и органов, включая полуавтономные Агентство по ядерной энергетике и Центр по развитию. |
| The European Environment Agency is now fully active in the area of environmental reporting. | Европейское агентство по окружающей среде в настоящее время проводит активную деятельность в области экологической отчетности. |
| Cultural activities also figured prominently at the 1970 conference, held in Niamey, that established the Agency. | Культурная деятельность также занимала видное место на состоявшейся в Ниамее конференции 1970 года, на которой было учреждено Агентство. |
| We fully support the efforts and verification activities carried out by the Agency in order to clarify this situation in a reassuring manner. | Мы полностью поддерживаем усилия и деятельность по проверке, осуществляемые Агентством в целях внесения ясности в эту ситуацию на обнадеживающей основе. |
| The non-direct programme-related reductions have in many ways reduced the Agency's ability to carry out its activities efficiently. | Косвенные сокращения, связанные с программами, во многих отношениях подорвали способность Агентства эффективно осуществлять свою деятельность. |
| It is important to understand that PIP activities are not undertaken without cost to the Agency's regular budget. | Важно понимать, что деятельность в рамках ПМС осуществляется не без поддержки, оказываемой за счет средств регулярного бюджета Агентства. |
| UN-SPIDER staff are also leading efforts on GEOSS task DI-06-09 together with the Canadian Space Agency. | Сотрудники СПАЙДЕР-ООН совместно с Канадским космическим агентством направляют деятельность по решению задачи DI-06-09 ГЕОСС. |
| The environment in which the Agency has to carry out its operations continues to negatively affect its ability to deliver services. | Атмосфера, в которой агентство вынуждено осуществлять свою деятельность, продолжает оказывать отрицательное воздействие на его способность оказывать помощь. |
| My delegation welcomes the report of the Director-General in which he has outlined the activities of the Agency in these important areas. | Моя делегация приветствует доклад Генерального директора, в котором он изложил деятельность Агентства в этих важных областях. |
| It lauded the Commissioner-General and all UNRWA personnel for their unstinting efforts to maintain the Agency's basic services despite resource constraints. | Она также высоко оценивает деятельность Генерального комиссара и всех сотрудников БАПОР и их неустанные усилия по поддержанию на должном уровне основных услуг Агентства, несмотря на ограниченность ресурсов. |
| We stand ready to continue contributing, within our capacity, to all activities of the Agency. | Мы преисполнены готовности и впредь в меру своих способностей вносить лепту во всестороннюю деятельность Агентства. |
| The above paragraphs summarize the reforms brought by the Agency to its human settlements statistics. | В предыдущих пунктах приведено краткое описание изменений, которые Агентство внесло в свою деятельность в области статистики населенных пунктов. |