Although contributions to the TACF are voluntary, they support an activity that is the primary statutory responsibility of the Agency. |
Хотя взносы в ФТПС являются добровольными, они поддерживают деятельность, которая является основной уставной ответственностью Агентства. |
The Commission commended UNRWA for its important work in the context of the Agency's Peace Implementation Programme. |
Комиссия дала высокую оценку БАПОР за его важную деятельность в рамках Программы Агентства по установлению мира. |
These activities, particularly desired by many countries, now make the Agency for Cultural and Technical Cooperation a leading institution. |
Эта деятельность, особенно желательная для многих стран, делает сейчас Агентство по культурному и техническому сотрудничеству ведущим институтом в этой области. |
Its member States are contributing sizeable extrabudgetary funds to the Agency's technical cooperation activities. |
Наши государства вносят значительные внебюджетные средства на деятельность Агентства в области технического сотрудничества. |
The promotional activities of the Agency are also important, as one of its main activities under its statute. |
Большое значение имеет также пропагандистская деятельность Агентства как один из основных видов деятельности согласно Статуту. |
Agency training and buy-in is increasing. |
Расширяется деятельность по подготовке кадров и закупкам. |
It is obvious that the more thorough and comprehensive the Agency's verification activities are, the more confidence and assurances they can provide. |
Совершенно очевидно, что чем тщательнее и полнее деятельность Агентства по проверке, тем больше гарантий и доверия она может обеспечить. |
The Agency's promotional activities relating to radioisotope applications in food and agriculture, health, industry and Earth sciences are praiseworthy. |
Пропагандистская деятельность Агентства в связи с применением радиоизотопов в области продовольствия и сельского хозяйства, здравоохранении, промышленности и науках о Земле достойна всяческих похвал. |
Despite the difficult conditions prevailing in the region, the Agency continued its activities thanks to the "commitment and dedication of its staff". |
Несмотря на сложные условия этого региона, Агентство осуществляет свою деятельность благодаря "преданности и приверженности делу его персонала". |
Over time the work of the Agency has both expanded and changed considerably. |
Со временем деятельность Агентства не только расширилась, но и претерпела значительные изменения. |
However, we too have realized that the present system of safeguards does not enable the Agency to detect possible clandestine and undeclared nuclear activities. |
Однако мы также осознаем, что современная система гарантий не позволяет Агентству выявить возможную незаконную и незаявленную ядерную деятельность. |
UNRWA's external environment was volatile, with a number of incidents in some fields affecting Agency activities. |
Обстановка была для БАПОР нестабильной, поскольку в некоторых районах операций произошел ряд инцидентов, оказавших свое влияние на деятельность Агентства. |
IAEA also noted that the draft convention recognized and built upon the Agency's activities. |
Он также отметил, что в проекте конвенции признана деятельность Агентства и использован ее опыт. |
OECD carries out its work through some 200 specialized committees and other bodies, including the semi-autonomous Nuclear Energy Agency and Development Centre. |
ОЭСР осуществляет свою деятельность через примерно 200 специализированных комитетов и органов, включая полуавтономные Агентство по ядерной энергетике и Центр по развитию. |
The European Environment Agency is now fully active in the area of environmental reporting. |
Европейское агентство по окружающей среде в настоящее время проводит активную деятельность в области экологической отчетности. |
Cultural activities also figured prominently at the 1970 conference, held in Niamey, that established the Agency. |
Культурная деятельность также занимала видное место на состоявшейся в Ниамее конференции 1970 года, на которой было учреждено Агентство. |
We fully support the efforts and verification activities carried out by the Agency in order to clarify this situation in a reassuring manner. |
Мы полностью поддерживаем усилия и деятельность по проверке, осуществляемые Агентством в целях внесения ясности в эту ситуацию на обнадеживающей основе. |
The non-direct programme-related reductions have in many ways reduced the Agency's ability to carry out its activities efficiently. |
Косвенные сокращения, связанные с программами, во многих отношениях подорвали способность Агентства эффективно осуществлять свою деятельность. |
It is important to understand that PIP activities are not undertaken without cost to the Agency's regular budget. |
Важно понимать, что деятельность в рамках ПМС осуществляется не без поддержки, оказываемой за счет средств регулярного бюджета Агентства. |
UN-SPIDER staff are also leading efforts on GEOSS task DI-06-09 together with the Canadian Space Agency. |
Сотрудники СПАЙДЕР-ООН совместно с Канадским космическим агентством направляют деятельность по решению задачи DI-06-09 ГЕОСС. |
The environment in which the Agency has to carry out its operations continues to negatively affect its ability to deliver services. |
Атмосфера, в которой агентство вынуждено осуществлять свою деятельность, продолжает оказывать отрицательное воздействие на его способность оказывать помощь. |
My delegation welcomes the report of the Director-General in which he has outlined the activities of the Agency in these important areas. |
Моя делегация приветствует доклад Генерального директора, в котором он изложил деятельность Агентства в этих важных областях. |
It lauded the Commissioner-General and all UNRWA personnel for their unstinting efforts to maintain the Agency's basic services despite resource constraints. |
Она также высоко оценивает деятельность Генерального комиссара и всех сотрудников БАПОР и их неустанные усилия по поддержанию на должном уровне основных услуг Агентства, несмотря на ограниченность ресурсов. |
We stand ready to continue contributing, within our capacity, to all activities of the Agency. |
Мы преисполнены готовности и впредь в меру своих способностей вносить лепту во всестороннюю деятельность Агентства. |
The above paragraphs summarize the reforms brought by the Agency to its human settlements statistics. |
В предыдущих пунктах приведено краткое описание изменений, которые Агентство внесло в свою деятельность в области статистики населенных пунктов. |