Английский - русский
Перевод слова Agency
Вариант перевода Деятельность

Примеры в контексте "Agency - Деятельность"

Примеры: Agency - Деятельность
They show OHCHR as a principled agency, cooperating with a broad range of partners in the wider human rights movement to help realize the Charter's vision of a world of peace and justice grounded in respect for human rights and economic and social progress. Эта деятельность свидетельствует о том, что УВКПЧ является учреждением, придерживающимся твердых принципов и сотрудничающим с широким кругом партнеров в рамках общего правозащитного движения в целях содействия претворению в жизнь заложенной в Уставе концепции всеобщего мира и справедливости на основе уважения прав человека и экономического и социального прогресса.
Here again it must be noted that since UNDP uses DESA as an implementing agency for public administration activities, it is logical that both will, to some measure, show the same areas of activity. Здесь следует отметить, что, поскольку ПРООН использует ДЭСВ в качестве одного из учреждений-исполнителей мероприятий в сфере государственного управления, логично, что обе организации в определенной мере будут осуществлять деятельность в одних и тех же областях.
Mr. Lubbers' term of office began on 1 January 2001, and, for almost three years now, he has deployed, with dedication and effectiveness, very commendable efforts at the head of that United Nations agency, whose work is of crucial importance. Срок полномочий г-на Любберса начался 1 января 2001 года, и в течение почти трех лет он в качестве главы данного учреждения Организации Объединенных Наций настойчиво осуществлял эффективную деятельность, достойную одобрения и имеющую критически важное значение.
The National Council for the Protection of Children and Adolescents is the Venezuelan agency that can support the activities of the Special Representative of the Secretary-General for Children and Armed Conflict. Национальный совет Венесуэлы по защите детей и подростков - это учреждение, способное поддерживать деятельность Специального представителя Генерального секретаря по вопросу о детях и вооруженных конфликтах.
In the early 20's, a shipping agency in Antwerp was restarted, which took in 1925 the name of Bureau Maritime H.D. В начале 20х годов возобновило свою деятельность транспортно-экспедиционное агентство в Антверпене, которое в 1925 году стало называться Bureau Maritime H.D.
India wished to see a UNIDO that was focused on niche areas in which it had developed strength and expertise, especially within the previous decade, and established as a truly specialized agency within the United Nations system. Индия желала бы, чтобы ЮНИДО сосредоточила свою деятельность на узкоспециализированных направлениях, в которых она накопила мощный потенциал и опыт, в особенности в течение предыдущего десятилетия, и утвердилась в качестве действительно специализированного учреждения в рамках системы Организации Объединенных Наций.
Regulatory capture is a related term for the collusion between firms and the government agencies assigned to regulate them, which is seen as enabling extensive rent-seeking behavior, especially when the government agency must rely on the firms for knowledge about the market. Связанной с этим концепцией является захват государства, относящийся к соглашениям между фирмами и правительственными агентствами, призванными регулировать их деятельность, что приводит к расширению возможностей по извлечению ренты, особенно в ситуациях, когда агентство опирается на информацию о рынке, предоставляемую самой фирмой.
Additionally, the Special Services Committee within the Sejm evaluates the performance of the agency, giving opinion to budgetary concerns, investigations and cooperation among the special services. Кроме того, Специальный комитет по разведке польского Сейма оценивает деятельность агентства, давая заключения по вопросам бюджета и взаимодействия между спецслужбами Польши.
The Electoral Assistance Division would have difficulty serving as an effective implementing agency for post-election activities. Отделу по оказанию помощи в проведении выборов было бы трудно эффективно выполнять функции учреждения, осуществляющего деятельность по оказанию помощи в период после выборов.
The General Assembly has called upon the agency to continue to explore and undertake protection and assistance activities for the internally displaced and has also expressed support for UNHCR's efforts that contribute to the prevention of refugee problems (resolution 48/116 of 20 December 1993). Генеральная Ассамблея призвала это учреждение продолжать деятельность по оказанию защиты и помощи внутриперемещенным лицам и также выразила поддержку усилиям УВКБ, направленным на предупреждение возникновения проблем беженцев (резолюция 48/116 от 20 декабря 1993 года).
The agency strives to enhance social awareness through its projects and builds on the cultures, practices, knowledge and ways of life of tribal and indigenous populations. Фонд стремится улучшить информирование общественности на основе осуществляемых им проектов и строит свою деятельность с учетом культуры, обычаев, знаний и образа жизни племенных и коренных народов.
United Nations system agencies in several instances are finding it difficult to adjust from an executing agency role to the new situation of supporting the implementation of activities on a more selective basis. В некоторых случаях учреждениям системы Организации Объединенных Наций сложно перестроиться с функций учреждения-исполнителя на деятельность в новых условиях оказания поддержки осуществлению мероприятий на более избирательной основе.
In respect of communication UNESCO has consistently contributed to the reinforcement of regional communication institutions, including those for broadcasting, research, training, audio-visual production and news agency exchanges. Что касается коммуникации, то ЮНЕСКО неизменно вносила свой вклад в деятельность по укреплению региональных учреждений в сфере коммуникации, включая учреждения, занимающиеся радио- и телевещанием, исследованиями, подготовкой кадров, производством аудиовизуальных материалов и обменом информацией между агентствами новостей.
The Standard Rules have been incorporated into recommendations made to the President and Congress by the National Council on Disability, an independent federal agency that works to increase the inclusion and empowerment of persons with disabilities. Стандартные правила включены в рекомендации, представленные президенту и Конгрессу Национальным советом по вопросам инвалидности - независимым федеральным учреждением, деятельность которого направлена на расширение участия лиц с инвалидностью в жизни общества и предоставление им более широких возможностей.
Complementing CSTs is a group of specialists and coordinators at participating agency headquarters and regional offices whose major function is to provide CSTs with state-of-the-art information and research in support of team efforts at the country level. Деятельность ГПС дополняют группы специалистов и координаторов при штаб-квартирах учреждений-участников и региональных отделений, основная функция которых заключается в обеспечении ГПС самой последней и точной информацией и в проведении исследований в целях поддержки усилий групп на страновом уровне.
Publishing activity in the Bulgarian language is carried out through the "Bratstvo" news and publishing agency in Nis, founded in 1959. Издательская деятельность на болгарском языке осуществляется через основанное в 1959 году информационно-издательское агентство "Братство" в Нише.
Should we not entrust surveillance and reconnaissance activities by satellite to an international agency in order to monitor compliance with disarmament agreements? 81 Не должны ли мы вверить деятельность спутников слежения и разведывательных спутников международному агентству для контроля за соблюдением соглашений о разоружении? 81
Follow-up action included the establishment in France of a special agency for the promotion of the LDCs' exports, as announced at the Second United Nations Conference on the Least Developed Countries, held in September 1990. Последующая деятельность предусматривает создании во Франции специального учреждения, которое будет способствовать развитию экспорта НРС, о чем было заявлено на второй Конференции Организации Объединенных Наций по наименее развитым странам, состоявшейся в сентябре 1990 года.
Finally, Australia is pleased to reiterate its support for the resolution before us, which takes note of and endorses the activities of an important international agency, the IAEA. В заключение Австралия с удовлетворением подтверждает свою поддержку представленной на наше рассмотрение резолюции, в которой принимается к сведению деятельность важного международного учреждения - МАГАТЭ и выражена поддержка в его адрес.
The policy of the competent governmental agency, the General Secretariat for Equality, moves towards this direction with suggestions concerning the improvement of the legislative provisions as well as measures for informing the public on the rights of women. Генеральный секретариат по вопросам равноправия, являющийся компетентным государственным учреждением, принимает соответствующие меры в этом направлении, выдвигая предложения о совершенствовании законодательных положений и осуществляя деятельность по информированию общественности о правах женщин.
The above named agency has possibility to ban the work of media that spread hatred and intolerance, which she in fact did in several cases. Вышеупомянутое Агентство имеет возможность запрещать деятельность средств массовой информации, занимающихся разжиганием ненависти и нетерпимости, что оно неоднократно делало на практике.
By April 2004 all trade-related restrictions had been removed by and large, with the adoption of a new law that specified how foreign firms might conduct business in the retail, wholesale, franchise and commission agency sectors. К апрелю 2004 года все связанные с торговлей ограничения были полностью отменены благодаря принятию нового закона, в котором была детально регламентирована деятельность иностранных компаний в секторах розничной и оптовой торговли, франчайзинга и в секторе комиссионных агентств.
By way of illustration, a survey by the independent news agency Beta of RTS's news coverage during the third week of June 1997 showed that the channel's political news programmes mainly covered activities of State agencies and officials. Один из примеров для иллюстрации складывающегося положения: проведенный независимым информационным агентством Бета анализ подачи РТС информационных материалов в течение третьей недели июня 1997 года показал, что программы политических новостей этого канала освещали в основном деятельность государственных органов и учреждений и служащих и должностных лиц.
Just as internal agency policies set the agenda for an organization's entire programme, national policies establish a basic threshold for development activities, no matter where and by whom they are carried out. Подобно тому, как внутренняя политика учреждений закладывает основу для всей программы той или иной организации, национальная политика формирует основные параметры деятельности в целях развития вне зависимости от того, где такая деятельность ведется и кто ее осуществляет.
Monitoring the implementation of financial restrictive measures is carried out by the Financial Supervision Authority, an agency with autonomous competence and a separate budget, which operates at the Bank of Estonia. Надзор за осуществлением финансовых ограничительных мер осуществляется Органом по финансовому надзору - учреждением, имеющим автономную компетенцию и отдельный бюджет, который осуществляет свою деятельность в Банке Эстонии.