| The programme will work closely with the European Commission and the Swiss Agency for Development and Cooperation to increase legal support to children. | Деятельность по оказанию правовой помощи детям в рамках этой программы будет осуществляться в тесном взаимодействии с Европейской комиссией и Швейцарским агентством по вопросам развития и сотрудничества. |
| Through the Canadian International Development Agency, Canada encourages and supports private-sector investment and activities that make a positive contribution economically, socially and environmentally. | Наша страна через Канадское агентство по международному развитию поощряет и поддерживает частные капиталовложения и деятельность частного сектора, которые вносят конструктивный вклад в решение экономических, социальных и экологических вопросов. |
| Without safeguards agreements in force, the Agency cannot perform any verification activities or provide any assurance of non-proliferation. | До тех пор пока соглашения о гарантиях не вступили в силу, Агентство не может осуществлять никакую деятельность по контролю или давать какие-либо гарантии нераспространения. |
| The Agency is planning to increase its data-collection and analytical effort in this area, in cooperation with UNMOVIC. | Агентство планирует расширить свою деятельность по сбору данных и аналитическую работу в этой области в сотрудничестве с ЮНМОВИК. |
| In spite of its important and dedicated humanitarian effort, the Agency continued to experience serious financial difficulties. | Несмотря на свою значительную и целенаправленную гуманитарную деятельность, Агентство по-прежнему испытывало серьезные финансовые трудности. |
| Activities of the Forum Fisheries Agency include regional MCS, including coordinated aerial surveillance, and regional observer and VMS programmes. | Деятельность ФФА включает региональный МКН, в том числе выполнение скоординированных аэронаблюдений и осуществление региональных программ использования наблюдателей и СМС. |
| As we confront new asymmetrical global threats, the work of the International Atomic Energy Agency becomes even more pivotal in underpinning and enhancing international security. | По мере того как мы сталкиваемся с новыми асимметричными глобальными угрозами, деятельность Международного агентства по атомной энергии приобретает все большую значимость в деле поддержания и укрепления международной безопасности. |
| The Agency has sought to improve planning and analysis capacity at headquarters by strengthening its Policy Analysis Unit. | Агентство стремится усовершенствовать планирование и аналитическую деятельность в штаб-квартире путем укрепления своей Группы анализа политики. |
| The Agency's microfinance lending in the West Bank was concentrated in the northern region. | Деятельность Агентства в области кредитования микропредприятий на Западном берегу преимущественно осуществлялась в северном районе. |
| It was not intended, nor could it serve, as a substitute for the Agency's activities under the relevant Security Council resolutions. | Она не заменяла - и не могла заменить - деятельность МАГАТЭ согласно соответствующим резолюциям Совета Безопасности. |
| In 2003, the Rural Development Agency focused its activities on encouraging interest in the SAPARD programme. | В 2003 году деятельность Агентства развития сельских районов была сосредоточена на мероприятиях по пропаганде программы САПАРД. |
| For that purpose, UNMIK has created the Kosovo Cadastral Agency, the initial phase of which is being managed by the Centre. | Для этой цели МООНВАК создал Косовское кадастровое агентство, за деятельность которого на первоначальном этапе отвечает Центр. |
| The Environmental Protection Agency carries out a national inventory of sulphur emissions as required by the Protocol. | Агентство по охране окружающей среды осуществляет деятельность по составлению национального кадастра выбросов серы в соответствии с требованиями протокола. |
| The Environmental Protection Agency has completed the current phase of its estimation and mapping programme of critical loads for acidity, sulphur and nitrogen. | Агентство по охране окружающей среды завершило деятельность по текущему этапу осуществляемой им программы оценки и составления карт критических нагрузок для кислотности, серы и азота. |
| The effectiveness of the Agency has contributed to a significant increase in seizures of illicit drugs, in particular opiates from Afghanistan. | Эффективная деятельность Агентства внесла вклад в значительный рост объема изъятий незаконных наркотиков, в частности опиатов из Афганистана. |
| Malaysia would continue to contribute, within its means, to the work of the Agency. | Малайзия, со своей стороны, будет продолжать по мере возможности вносить взносы на деятельность Агентства. |
| The Agency's proactive work on potential year 2000 problems in relation to nuclear facilities is of special topical interest. | Энергичная деятельность Агентства по решению потенциальных проблем перекодировки дат в компьютерах ядерных установок в связи с 2000 годом представляется особенно актуальной. |
| The Agency's thorough and wide-ranging verification activities provide credible assurance that little has been overlooked. | Тщательная и широкая контрольная деятельность МАГАТЭ обеспечивает достоверные гарантии того, что мало что могло быть упущено из виду. |
| The sponsors believe that it accurately reflects the activities of the Agency in the year under review. | Его соавторы считают, что в нем нашла достоверное отражение деятельность Агентства за прошедший год. |
| We believe that the strengthened safeguards system will endow the Agency with the enhanced ability to detect undeclared nuclear activities. | Мы считаем, что укрепленная система гарантий повысит возможности Агентства обнаруживать незаявленную деятельность в ядерной области. |
| The regulatory responsibility of the Agency should not lead to the imposition of arbitrary restrictions on the transfer of nuclear technology for peaceful purposes. | Нормативная деятельность Агентства не должна приводить к установлению произвольных ограничений на передачу ядерной технологии для использования в мирных целях. |
| In the field of non-proliferation, the work of the International Atomic Energy Agency under the leadership of Director General Mohamed ElBaradei is essential. | В области нераспространения важнейшее значение имеет деятельность Международного агентства по атомной энергии, руководимого Генеральным директором Мухаммедом Эль-Барадеем. |
| Also important, in my delegation's view, is the work done by the International Atomic Energy Agency in combating nuclear terrorism. | По мнению моей делегации, не меньшую важность имеет деятельность Международного агентства по атомной энергии в борьбе с актами ядерного терроризма. |
| We support the work of the International Atomic Energy Agency to implement a nuclear non-proliferation regime and to strengthen nuclear and radiation security. | Мы поддерживаем деятельность Международного агентства по атомной энергии, направленную на обеспечение режима ядерного нераспространения, укрепления ядерной и радиационной безопасности. |
| We therefore commend the efforts of UNMOVIC, supported by the International Atomic Energy Agency. | Поэтому мы высоко оцениваем деятельность ЮНМОВИК, осуществляемую при поддержке Международного агентства по атомной энергии. |