The National Land Agency is an executive agency with responsibility for the core land information functions of Government. |
Национальное управление по земельным ресурсам является органом исполнительной власти, отвечающим за основную деятельность по обеспечению правительства информацией о земельных ресурсах. |
The National Space Research and Development Agency (NASRDA) is the national space agency of Nigeria. |
Национальное агентство изучения и развития космоса (NASRDA) - государственный орган, осуществляющий деятельность Нигерии в космосе. |
The agency is to draft a plan for how its activities will contribute to achieving the objectives of gender equality policy, for example that there should not be any unwarranted gender differences in the processing of matters by the agency and in its decisions. |
Агентство должно разработать план относительно того, каким образом его деятельность будет содействовать достижению целей политики в области гендерного равенства, например, обеспечить, чтобы не допустить возникновения любых необоснованных гендерных различий при рассмотрении вопросов в Управлении и при принятии его решений. |
Any person who performs employment agency work in any licensed employment agency will need to be registered with MOM for higher accountability and oversight of their actions. |
Любое лицо, которое выполняет деятельность по трудоустройству в любом лицензированном агентстве по трудоустройству, должно быть зарегистрировано в Министерстве труда в целях повышения подотчетности и обеспечения надзора за их деятельностью. |
Singapore regulates the behaviours of the agencies via the regulatory framework set out in the Employment Agencies Act, employment agency rules and administrative conditions such as employment agency licence conditions. |
Сингапур регулирует деятельность таких агентств с помощью нормативно-правовых положений, содержащихся в Законе об агентствах по трудоустройству, правилах работы агентств по трудоустройству и условиях лицензирования. |
At the agency secretariat level, full use should be made of informal consultations between senior officials responsible for policies, programmes and substantive activities. |
На уровне секретариатов учреждений следует в полной мере использовать неофициальные консультации между сотрудниками высшего звена, ответственными за политику, программы и основную деятельность. |
e. Are there are any legal provisions that govern the data compilation activity of the centralizing agency? |
ё. существуют ли какие-либо законодательные положения, регулирующие деятельность по сбору данных централизованного учреждения? |
Finally, when tied to planned objectives, performance measures can be used to assess how effectively an agency is achieving the goals stated in its long-range strategic plan. |
Наконец, соотнесенные с плановыми целями показатели эффективности могут использоваться для оценки того, насколько эффективна деятельность учреждения по достижению целей, поставленных в его долгосрочном стратегическом плане. |
The agency will carry out its activities in compliance with the rules governing the private sector; |
агентство будет в своей работе руководствоваться правилами, регулирующими деятельность в частном секторе; |
Most recipient countries have positive perceptions of the resident coordinator as a means to coordinate agency activity and mobilize aid and expertise. |
Большинство стран-получателей помощи позитивно оценивают деятельность координаторов резидентов как одно из средств координации мероприятий учреждений и мобилизации помощи и технического опыта специалистов. |
In 1991, the coordinating agency for non-governmental organizations working in the area of drug dependence was established as an autonomous entity. |
В 1991 году в качестве самостоятельного органа было создано координационное агентство для неправительственных организаций, деятельность которых связана с проблемами зависимости от наркотиков. |
Assistance efforts to these successor States has recently been concentrated increasingly within the context of the Group of Seven with the Fund acting essentially as executing agency. |
В последнее время деятельность по оказанию помощи этим государствам-преемникам была большей частью сосредоточена в контексте Группы семи, причем Фонд в сущности выполнял роль учреждения-исполнителя. |
The activities in Afghanistan are executed by UNDCP, with the United Nations Office for Project Services as an associated agency, and with other agencies including non-governmental organizations as implementing partners. |
Деятельность в Афганистане осуществляется силами ЮНДКП и Управления по обслуживанию проектов Организации Объединенных Наций, выступающего в качестве ассоциированного учреждения, при содействии со стороны других учреждений, включая неправительственные организации, выступающих в качестве партнеров по осуществлению этой деятельности. |
The representative of UNESCO said that the agency had stepped up its activities to secure a stronger culture of peace and tolerance. |
Представитель ЮНЕСКО подтвердила, что это специализированное учреждение активизировало свою деятельность в интересах укрепления идеалов мира и терпимости. |
The consultancy also reported that each bilateral agency carries out activities identified by UNDP as relating to development effectiveness that are funded from both those accounts. |
Консультанты также сообщили, что каждое двустороннее учреждение ведет деятельность, определяемую ПРООН как деятельность, связанная с эффективностью развития, которая финансируется с обоих этих счетов. |
As an operational agency in the field, UNRWA carries out technical evaluations within its programmes and subprogrammes in education, health and relief and social services. |
Являясь учреждением, проводящим оперативную деятельность на местах, БАПОР осуществляет технические оценки в рамках своих программ и подпрограмм в области образования, здравоохранения и оказания экстренной помощи и предоставления социальных услуг. |
It is open to sponsorship by any United Nations organization, agency, fund or programme, each of which appoints a Technical Secretary. |
На ее деятельность могут вносить средства любые организации, учреждения, фонды или программы Организации Объединенных Наций, каждый из которых назначает технического секретаря. |
According to the Law on Associations any association which operates on the territory of the Republic of Croatia must be registered at the state agency responsible for public administration. |
Согласно Закону об объединениях любое объединение, осуществляющее деятельность на территории Республики Хорватии, должно быть зарегистрировано в государственном учреждении, ведающем вопросами государственного управления. |
With an agency dedicated towards hazard management issues, it was anticipated that project activities would be executed in a more efficient and timely manner. |
С созданием учреждения, занимающегося вопросами ликвидации последствий стихийных бедствий, ожидается, что деятельность по проектам будет осуществляться более эффективно и своевременно. |
Activities undertaken by the partner departments and partner agency of the Steering Group |
Деятельность, осуществляемая партнерскими департаментами и учреждениями Руководящей группы |
Members of the Committee of Permanent Representatives, in general, acknowledge that the new leadership has revitalized UNEP and given the agency its deserved global image with respect to environmental issues. |
В целом члены Комитета постоянных представителей признали, что новое руководство активизировало деятельность ЮНЕП и позволило ей приобрести заслуженную глобальную репутацию в области решения экологических проблем. |
They should be designed to stimulate the development of more environmentally friendly processes and products, but the approach to innovation should be left to companies and not the regulating agency. |
Нормативы должны разрабатываться таким образом, чтобы стимулировать инновационную деятельность в плане создания более благоприятных для окружающей среды процессов и продуктов, но выбор подхода к введению новшеств следует оставить за компаниями, а не регулирующими органами. |
A country-wide agency also monitors the quality of food specifications and takes legal measures in the event of any contraventions. |
Кроме того, агентство, деятельность которого носит общестрановой характер, осуществляет контроль за качеством продуктов питания и принимает меры правового характера в случае каких-либо нарушений. |
Programme activities are summarized by implementing agency as follows: Millions of dollars |
Деятельность по программам в разбивке по учреждениям-исполнителям можно кратко представить в следующем виде: |
(r) Coordinate activities of agency security personnel, where applicable, with the designated official. |
г) в соответствующих случаях координируют деятельность сотрудников данного учреждения по вопросам безопасности с деятельностью уполномоченного должностного лица. |