The Agency's technical cooperation pillar must be strengthened and given the necessary resources, unconditionally and in accordance with its priority. |
Нужно расширять деятельность Агентства в области технического сотрудничества и выделять на эти цели необходимые ресурсы без каких-либо условий и в соответствии со степенью приоритетности реализуемых мероприятий. |
We reaffirm that the Agency's verification activities must be carried out in an impartial and unbiased manner. |
Мы подтверждаем, что деятельность Агентства по контролю должна осуществляться на беспристрастной и непредвзятой основе. |
Russia has consistently championed promoting the Agency's role and standing. We will continue to actively support the multifaceted activities of the IAEA. |
Россия последовательно выступает за дальнейшее повышение роли и авторитета Агентства, будет и впредь активно поддерживать многогранную деятельность МАГАТЭ. |
In Australia's view, the Agency's verification and promotional activities are mutually reinforcing in nature. |
По мнению Австралии, деятельность Агентства в таких двух областях, как проверка и пропаганда, в силу своей природы такова, что достижения в одной из этих областей укрепляют позиции другой области. |
The external environment in which the Agency operates is highly fluid, and the Agency must maintain the capacity to respond quickly and effectively to external developments, whether related to nuclear safety, physical protection, nuclear proliferation or sustainable development. |
Внешняя среда, в которой Агентство проводит свою деятельность, весьма нестабильна, поэтому Агентство должно укреплять потенциал по быстрому и эффективному реагированию на внешние события - будь то события, связанные с ядерной безопасностью, физической защитой, ядерным распространением или устойчивым развитием. |
The Agency's activities expose it to a variety of financial risks, primarily the effects of changes in foreign currency exchange rates, as the majority of contributions are in currencies other than the Agency's reporting currency, the United States dollar. |
Деятельность Агентства подвержена многочисленным финансовым рискам, главным образом обусловленным колебаниями валютных курсов, поскольку большая часть взносов вносится в валютах, отличающихся от валюты, которая используется при представлении отчетности Агентства (доллар Соединенных Штатов Америки). |
Ms. Liu Jia (China) commended the Agency and its staff on all their efforts, which were performed with dedication in arduous and often dangerous circumstances, and expressed regret that funding difficulties faced by the Agency over the last few years had impeded its work. |
Г-жа Лю Цзя (Китай) высоко оценивает всю деятельность Агентства и его сотрудников, которую они самоотверженно ведут в тяжелых и зачастую опасных условиях, и выражает сожаление в связи с тем, что финансовые затруднения, с которыми Агентство сталкивается в последние годы, мешают его работе. |
Its legal name, as established by the Act, is New Zealand Transport Agency, but it operates as NZ Transport Agency. |
Согласно закону, Агентство называется New Zealand Transport Agency, однако осуществляет свою деятельность под названием NZ Transport Agency. |
The traditional General Assembly resolution on the annual report of the International Atomic Energy Agency (IAEA) is about the Agency's recent and prospective activities and is meant to endorse these important activities as well as to comment on them. |
Традиционная резолюция Генеральной Ассамблеи по поводу годового отчета Международного агентства по атомной энергии (МАГАТЭ) представляет собой отчет о последних мероприятиях и предполагаемой деятельности Агентства и имеет целью не только высказать комментарии в этом отношении, но и одобрить эту важную деятельность. |
My delegation would like also to stress the need for States to refrain from putting pressure on the Agency or interfering with its activities, in order to preserve the Agency's credibility and its vital role. |
Наша делегация хотела бы также подчеркнуть, что государства должны воздерживаться от оказания давления на Агентство или вмешательства в его деятельность в целях сохранения доверия к нему и его жизненно важной роли. |
Research and creational activities are also supported by the Agency for International Science and Technology Development Programmes in Lithuania which started its activities in 1998. |
Научно-исследовательская и творческая деятельность также пользуется поддержкой Агентства по международным программам научно-технического развития в Литве, деятельность которого началась в 1998 году. |
The National Petroleum Agency (ANP) suspended Chevron's activities in Brazil until it identified the cause of an oil spill off the coast of Rio de Janeiro. |
Национальное нефтяное агентство приостановило деятельность Chevron в Бразилии пока не определит причину разлива нефти у побережья Рио-де-Жанейро. |
6.2 The objective of the Agency's operational and technical services is to enhance the activities of, and provide support for, the user departments. |
6.2 Оперативное и техническое обслуживание Агентства призвано укреплять деятельность и обеспечивать поддержку департаментов-пользователей. |
During the period under review, the NEPAD Agency continued to implement activities in relation to gender mainstreaming, women's empowerment and gender equality. |
В течение рассматриваемого периода Агентство НЕПАД продолжало осуществлять деятельность по учету гендерной проблематики, расширению прав и возможностей женщин и обеспечению гендерного равенства. |
We contribute to those activities through participation in the technical meetings and coordinated research projects, and we also support the Agency's programme in nuclear fusion. |
Мы вносим свой вклад в эту деятельность, принимая участие в технических совещаниях и осуществлении совместных научно-исследовательских проектов, и мы также поддерживаем программу Агентства в области ядерного синтеза. |
We strongly support the Agency's activities aimed at improving nuclear, radiation, transport and waste safety worldwide. |
Мы решительно поддерживаем деятельность Агентства, направленную на повышение ядерной безопасности, радиационной безопасности, безопасности перевозки и безопасности отходов. |
Countries whose nuclear activities gave rise to serious concern had everything to gain from full transparency and cooperation with the International Atomic Energy Agency (IAEA). |
Страны, ядерная деятельность которых вызывает серьезную озабоченность, только выиграют от полной транспарентности и сотрудничества с Международным агентством по атомной энергии (МАГАТЭ). |
With the completion of the move of UNRWA headquarters to the area of operations, the Agency is again fully located in the region, where developments, both positive and negative, have direct and indirect impact on the Agency's operations. |
Завершив перевод штаб-квартиры БАПОР в район операций, Агентство вновь полностью развернуло свою деятельность в регионе, где произошедшие события, как позитивного, так и негативного характера, оказали прямое и косвенное воздействие на операции Агентства. |
We commend the Agency's safeguard activities, which are gaining particular importance in view of the ongoing nuclear disarmament process, and we support the Agency's efforts to further implement the system of comprehensive safeguards. |
Мы высоко оцениваем деятельность Агентства в области гарантий, которая приобретает особое значение ввиду нынешнего процесса ядерного разоружения, и поддерживаем усилия Агентства, направленные на дальнейшее подкрепление системы всеобъемлющих гарантий. |
The Commission also expressed its hope that the work of the Agency's new Policy Analysis Unit would soon play a demonstratively beneficial role in the Agency's operations and internal strategic planning. |
Комиссия выразила также надежду на то, что деятельность нового сектора анализа политики Агентства будет вскоре играть явно благотворную роль в операциях и внутреннем стратегическом планировании Агентства. |
In the short term, one critical problem facing the Agency in 2000 was a liquidity crisis, which, unless resolved, threatened to disrupt Agency operations by the end of 2000 (see para. 99). |
В краткосрочной перспективе в 2000 году перед Агентством стоит одна серьезнейшая проблема - кризис ликвидности, не решив которую Агентству, возможно, придется прервать свою деятельность в конце 2000 года (см. пункт 99). |
While welcoming the strengthening of the Agency's verification activities, Venezuela believed that they should not overshadow the Agency's cooperation programme for the peaceful uses of nuclear energy, given the fundamental importance of such uses for developing countries. |
С удовлетворением приветствуя укрепление проверочной деятельности Агентства, Венесуэла считает, что эта деятельность не должна отодвигать на второй план программу сотрудничества МАГАТЭ в области мирного использования ядерной энергии, что имеет исключительно важное значение для развивающихся стран. |
The American Samoa Environmental Protection Agency is wholly funded by the United States Environmental Protection Agency through a consolidated environmental program grant awarded by fiscal year budget period. |
Деятельность Агентства по охране окружающей среды Американского Самоа полностью финансируется девятым региональным отделом Агентства Соединенных Штатов по охране окружающей среды из общей субсидии на осуществление программы охраны окружающей среды, которая была предоставлена на нынешний бюджетный период. |
The Belgium Agency for Radioactive Waste and Enriched Fissile Materials is responsible for all radioactive waste, and the Federal Agency for Nuclear Control is the authorizing authority for ionizing radiation activities. |
Бельгийское агентство по радиоактивным отходам и обогащенным расщепляющимся материалам отвечает за все радиоактивные отходы, а Федеральное агентство по ядерному контролю является учреждением, санкционирующим деятельность, связанную с ионизирующей радиацией. |
The General Conference of the Agency this year adopted a resolution which invited the General Assembly, in elaborating the convention on nuclear terrorism, to bear in mind the Agency's activities in the field of illicit trafficking. |
В этом году Генеральная конференция Агентства приняла резолюцию, в которой она просила Генеральную Ассамблею учитывать при подготовке конвенции о борьбе с актами ядерного терроризма деятельность Агентства в области незаконного оборота. |