Английский - русский
Перевод слова Agency
Вариант перевода Деятельность

Примеры в контексте "Agency - Деятельность"

Примеры: Agency - Деятельность
It is the job of the national police agency of Japan to force North Korea to come out in favour of negotiations with Japan. Несмотря на то, что эти полицейские обязаны защищать права и деятельность корейцев, перед ними поставлена задача усилить давление на Северную Корею.
UNICEF, working through Handicap International, is the leading agency for mine-awareness and mine-victim assistance issues and, in cooperation with selected governmental and non-governmental organizations, has been active among affected populations. 101 ЮНИСЕФ через организацию «Хандикап интернэшнл» выполняет функции ведущего учреждения по организации программ информирования о минной опасности и оказания помощи лицам, пострадавшим от взрыва мин, и в сотрудничестве с рядом правительственных и неправительственных организаций осуществляет активную деятельность среди затронутого населения.
In the immediate future, the plan is that the agency managing the housing policy should be INVI, which will coordinate government work and initiatives. В настоящее время планируется, что осуществление надлежащей жилищной политики будет поручено Национальному институту жилищного фонда, который будет координировать деятельность и правительственные инициативы в этой сфере.
Delegations congratulated UNICEF on its rapid response, saying that UNICEF had shown itself to be a credible partner in disaster relief, and the profile of the agency and its Executive Director in the immediate aftermath was to be commended. Делегации отдали должное той оперативности, с которой ЮНИСЕФ принимает меры реагирования, заявив, что Фонд проявляет себя надежным партнером в деле оказания чрезвычайной помощи в связи со стихийными бедствиями и деятельность этого учреждения и его Директора-исполнителя по ликвидации прямых последствий таких бедствий заслуживает высокой оценки.
UNFPA, a UN agency that promotes the right of women, men and children to enjoy health and equal opportunities, focuses its efforts on improving reproductive health and population development. Фонд Организации Объединенных Наций в области народонаселения (ЮНФПА) осуществляет деятельность, направленную на удовлетворение прав женщин, мужчин и детей на здоровье и равные возможности, посредством поддержки направлений здравоохранения, занимающихся репродуктивным здоровьем, и решения проблем в области народонаселения.
From the perspective of the United Nations, disaster management training programmes are expected to have a sustained impact on the performance of the country disaster management teams, which include agency representatives and are chaired by the Resident Coordinator. С точки зрения Организации Объединенных Наций, предполагается, что программы подготовки кадров для деятельности в условиях чрезвычайных ситуаций будут оказывать устойчивое воздействие на деятельность страновых групп по ликвидации последствий стихийных бедствий, в состав которых входят представители учреждений и которые возглавляются координатором-резидентом.
Humanitarian agency operations have adapted to the sanctions regime under resolution 1267, and have not used Ariana Airlines for air cargo or passenger services for some time. Indeed, many had ceased use of Ariana prior to the imposition of sanctions. Деятельность гуманитарных учреждений подчинена требованиям режима санкций, введенных резолюцией 1267, и, соответственно, уже в течение определенного времени эти учреждения не пользуются услугами авиакомпании «Ариана» для перевозки грузов или пассажиров.
At the end of April 2009, we renamed our Czech company FreeGSM Team Ltd. into JOuTrip Ltd. During the summer holidays (July 2009) we won concession for the operation of charter travel agency and we are also insurance against failure at Generali insurance company. В ближайшем будущем мы планируем расширить нашу деятельность в других европейских странах. (Уже ведутся предварительыне переговоры с нашими помощниками из Польши, Литвы, Латвии, Украины и Беларуси.
GAO is an independent agency comprising approximately 3,100 professional and support staff within the legislative branch of the United States Government. GAO performs various oversight, insight, foresight and adjudicatory functions in support of the United States congress. Вся деятельность Главного контрольно-финансового управления направлена на борьбу с коррупцией, на повышение транспарентности и эффективность деятельности и на обеспечение подотчетности в структурах федерального правительства на благо американского народа.
The approach at that time had been to find an agency to take the lead on the issue, but prevailing thought had been that existing activities would not permit that. В то время подход заключался в том, чтобы найти учреждение, которое могло бы возглавить работу над этим вопросом, однако преобладало мнение, что этому помешает текущая деятельность.
Programme activities are summarized by implementing agency as follows: a Beginning in 2002, programme activities have been reported net of cost-sharing activities. Деятельность по программам в разбивке по учреждениям-исполнителям можно кратко представить в следующем виде: аНачиная с 2002 года деятельность по программам указывается за вычетом деятельности, финансировавшейся по линии совместного несения расходов.
From the perspective of an operational agency, the report would have benefited from more discussion of strategic planning at the country level rather than addressing only high-level, Headquarters-focused practices. С точки зрения учреждения, осуществляющего оперативную деятельность, в докладе следовало бы более подробно рассмотреть стратегическое планирование на страновом уровне и не рассматривать только практику, применяемую на уровне старшего руководства и ориентированную на Центральные учреждения.
When an agency or official conducting police inquiries violates the rights and legitimate interests of individuals and corporate bodies, a higher-ranking agency, procurator or judge must by law take measures to restore these rights and legitimate interests and indemnify any injury suffered. При нарушении органом, осуществляющим оперативно-розыскную деятельность, прав и законных интересов физических и юридических лиц вышестоящий орган, прокурор либо судья в соответствии с законом обязаны принять меры по восстановлению этих прав и законных интересов, а также по возмещению причинного вреда.
Pursuant to the Stafford Act and the Federal Response Plan, the Federal Emergency Management Agency (FEMA) was the lead federal agency and had the authority to coordinate the activities of all federal agencies, including DOD. В соответствии с Законом Стаффорда и Федеральным планом деятельности по оказанию помощи Федеральное агентство по ликвидации последствий чрезвычайных ситуаций выполняло роль ведущего федерального учреждения, правомочного координировать деятельность всех федеральных структур, включая министерство обороны.
∙ Involvement of the Danish International Development Agency (DANIDA) in Ghana is a pioneering example of a bilateral aid agency's assisting in covering the environmental externality costs associated with the transition of a Ghanaian business to sustainable forest management. Деятельность Датского агентства по международному развитию (ДАНИДА) в Гане является первым примером содействия, оказанного двусторонним учреждением по вопросам помощи, в деле покрытия расходов, связанных с компенсацией ущерба, причиненного окружающей среде, в рамках осуществляемого в Гане перехода к устойчивому лесопользованию.
The aim is to consolidate the activities of the Mexican Productivity and Competitiveness Council (COMEPROC) in order to transform it into an agency for coordination of the work of the three branches of government. В этой связи предполагается активизировать деятельность Мексиканского совета по вопросам производительности и конкуренции (КОМЕПРОК) с целью его превращения в инструмент координации мероприятий, осуществляемых на трех уровнях государственной власти.
UNIDO was also the best-placed agency to establish an institutional mechanism for the efficient and cost-effective collection and dissemination of data on industrial development, an endeavour which it could set about in earnest now that its new organizational structure was in place. Кроме того, ЮНИДО представляет собой учреждение, которое занимает наилучшие позиции для создания институционального механизма для эффективного и экономичного с точки зрения зат-рат сбора и распространения данных о промыш-ленном развитии, и в настоящий момент, когда создана новая организационная структура, эту деятельность можно развернуть полномасштабно.
The security management team shall consist of the country representatives of each United Nations agency, programme and fund present at the duty station who advise the designated official on all security-related matters. содействует проведению служебной аттестации всех сотрудников безопасности, нанятых системой Организации Объединенных Наций в стране, в которой она осуществляет свою деятельность.
When a violation of the rights and freedoms of the individual occurs during a police operation, the agency carrying out the operation must take immediate action to correct the violation, make good the harm done and prosecute the persons responsible. При установлении факта нарушения прав и свобод личности органы, осуществляющие оперативно-розыскную деятельность, обязаны принять незамедлительные меры к их восстановлению, возмещению причиненного ущерба и привлечению виновных к ответственности.
In the context of development, the embargo has had a negative impact on the country's social and economic performance and, in particular, on the most vulnerable socio-economic groups of the Cuban United Nations agency has contributed specific inputs to the present report. В период с апреля 2011 года по март 2012 года введенная Соединенными Штатами экономическая, торговая и финансовая блокада Кубы по-прежнему распространялась на общую деятельность и предусматривала ограничения на поездки американских граждан на Кубу, что оказало самое непосредственное воздействие на туристский сектор Кубы.
Focusing on social structures, institutions, behaviour and agency in formulating policies to promote sustainable development would enhance the transformative nature of policies and address social complexity as well as contextual diversity. Направление основного внимания на социальные структуры, институты, поведение и деятельность в ходе разработки политики по содействию устойчивому развитию позволило бы расширить трансформирующую природу стратегий и решать сложные и разнообразные по содержанию социальные вопросы.
Article 7 of that Act provides that "the Intelligence Secretariat under the President of the Nation shall be the supreme agency of the National Intelligence System and its overall objective shall be to direct that System". В соответствии со статьей 13 этого закона на Департамент разведки возлагается, в частности, обязанность «Координировать и определять деятельность и функционирование национальной системы разведки, а также ее отношения с разведслужбами других государств».
FfT was pleased that the Government adopted a national strategy against gender-based violence (2009 - 2010) and made operational its national agency for the elimination of violence against women (AVIFEM). СОП с удовлетворением отметила, что правительство утвердило национальную стратегию борьбы с гендерным насилием (на 2009-2010 годы) и приняло меры к тому, чтобы Национальное агентство по ликвидации насилия в отношении женщин (АВИФЕМ) начало практическую деятельность.
Nearly all Member States reported that there was an agency that dealt with the cooperative sector and implemented programmes on cooperative issues, that the Government had adopted cooperative development policies and that there were specific actions on cooperative law. Почти все государства-члены сообщили о наличии учреждений, занимающихся кооперативным сектором и осуществлением программ по кооперативному движению, а также о том, что правительства приняли стратегии кооперативного развития и конкретные меры по законодательству, регулирующему деятельность кооперативов.
The Health Agents Programme of the state of Ceara exemplifies how a traditional line agency such as the state's Department of Health can decentralize a poverty-oriented component of its work to the grass-roots level and achieve outstanding results. Программа медико-санитарных агентов штата Сеара является примером того, как традиционное линейное агентство, подобное департаменту здравоохранения этого штата, может децентрализовать и опустить на уровень низовых общественных организаций свою деятельность, ориентированную на борьбу с нищетой, и добиться выдающихся результатов.