The Agency focuses its activities on the poorest countries. |
Агентство направляет свою деятельность на оказание помощи беднейшим странам. |
The ONLUS Agency, which is regulated by Regulation 329 of 21 March 2001, was installed in 2002. |
Агентство ОНЛУС, деятельность которого регулируется Постановлением 329 от 21 марта 2001 года, было создано в 2002 году. |
Ms. Marianne Bailey of the United States Environmental Protection Agency described activities in the mercury cell chlor-alkali production partnership area. |
Г-жа Марианн Бейли из Агентства по охране окружающей среды Соединенных Штатов охарактеризовала деятельность в области партнерства, касающейся хлорно-щелочного производства на основе ртутных элементов. |
The Cadastre Agency was founded in 2001 to be responsible for the field of geodesy and cartography. |
В 2001 году было учреждено Агентство кадастрового учета, ответственное за деятельность в области геодезии и картографии. |
However, it supports its activity and reiterates its commitment to collaborating with this Agency. |
Однако она поддерживает его деятельность и подтверждает свою приверженность делу сотрудничества с этим Агентством. |
Identifying opportunities for partnership and cooperation with United Nations entities and associated organizations and networks with related aims would be instrumental to advancing the Agency's mission. |
Выявление возможностей для партнерского взаимодействия и сотрудничества с подразделениями, ассоциированными организациями и сетями Организации Объединенных Наций, деятельность которых направлена на достижение аналогичных целей, будет способствовать осуществлению мандата МАВИЭ. |
The Committee heard the following presentation: "Chilean Space Agency: activities and international cooperation 2010-2011", by the representative of Chile. |
Комитет заслушал доклад представителя Чили "Чилийское космическое агентство: деятельность и международное сотрудничество в 2010-2011 годах". |
The International Atomic Energy Agency supported capacity-building in the peaceful use and application of nuclear energy. |
Международное агентство по атомной энергии поддерживает деятельность по созданию потенциала в вопросах мирного использования и применения ядерной энергии. |
The Agency's work will take on greater significance in the coming International Year of Sustainable Energy for All and its related activities. |
Деятельность Агентства приобретет еще большую значимость в ходе грядущего Международного года устойчивой энергетики для всех и проводимых в этой связи мероприятий. |
The Federal Agency for Youth also operates under is a national State body whose activities are concentrated on developing youth potential in Russia. |
При данном ведомстве действует также Федеральное агентство по делам молодежи - общенациональный орган государственный власти, деятельность которого полностью сосредоточена на развитии молодых граждан России. |
"Agency" is defined as the state of being in action or of exerting power (operation). |
Действие - это собственно состояние действия или осуществления полномочий (оперативная деятельность). |
The focus of the Agency has shifted over the years from emergency aid delivery to human development. |
За эти годы акцент в деятельности Агентства был перенесен с деятельности по оказанию чрезвычайной помощи на деятельность в целях развития человеческого потенциала. |
We hope the Agency secretariat will strengthen its outreach activities to achieve that objective. |
Мы надеемся, что для достижения этой цели секретариат Агентства расширит свою просветительскую деятельность. |
Their adoption would have the Assembly reaffirm that the Agency's functioning remains essential in all fields of operation. |
Приняв их, Ассамблея подтвердила бы, что деятельность Агентства остается крайне важной во всех сферах. |
The IAEA Statute stipulates that the Agency should conduct its activities "furthering the establishment of safeguarded worldwide disarmament". |
В Уставе Агентства предусматривается, что оно призвано проводить свою деятельность в согласии с «политикой содействия установлению обусловленного гарантиями разоружения во всем мире». |
The Agency's services were indispensable, and its work had an impact on the stability of the region as a whole. |
Услуги Агентства имеют жизненное значение, а его деятельность оказывает влияние на сохранение стабильности во всем регионе. |
India therefore notes and supports all the Agency's activities related to the promotion of nuclear power. |
Поэтому Индия высоко оценивает и поддерживает всю деятельность Агентства, связанную с развитием атомной энергетики. |
Financing is ensured either by the German national space budget or by the European Space Agency. |
Финансирование осуществляется либо из бюджета Германии на национальную космическую деятельность, либо по линии ЕКА. |
Environmental risk is the inherent risk associated with the volatile nature of the environment in which the Agency operates. |
Риски, относящиеся к категории рисков среды, неотъемлемо связаны с неустойчивым характером условий, в которых Агентство осуществляет свою деятельность. |
The Agency operates under a three-year mandate from the General Assembly. |
Агентство осуществляет свою деятельность на основании получаемых от Генеральной Ассамблеи трехгодичных мандатов. |
Algeria supported the Agency's capacity-building activities, which ensured that countries were able to provide assurances of respect for disarmament commitments. |
Алжир поддерживает деятельность Агентства по наращиванию потенциала, благодаря которой страны могли предоставлять гарантии в отношении соблюдения обязательств по разоружению. |
The Agency impressively stepped up recruitment efforts during the year. |
В течение этого года Агентство резко активизировало деятельность по найму персонала. |
The Commission for Equality and Human Rights did in fact have a mandate to investigate the UK Border Agency. |
Комиссия по вопросам равноправия и прав человека действительно имеет полномочия расследовать деятельность органов пограничного контроля Соединенного Королевства. |
Fifthly, the Agency's safeguards activities should be strengthened. |
В-пятых, Агентству следует расширить осуществляемую им деятельность по гарантиям. |
We consider that such activities constitute one of the statutory pillars and should not serve to weaken the promotional functions of the Agency. |
Мы полагаем, что такая деятельность является для него одной из основных областей и не должна вести к ослаблению стимулирующих функций МАГАТЭ. |