Английский - русский
Перевод слова Agency
Вариант перевода Деятельность

Примеры в контексте "Agency - Деятельность"

Примеры: Agency - Деятельность
If they were authorized by the State to engage in commercial transactions on its behalf, then in accordance with the principle of agency in ordinary civil law the State should be responsible for the operational activities of those State enterprises. Если они получили санкцию государства на заключение коммерческой сделки от его имени, то тогда в соответствии с принципом представительства в соответствии с обычным гражданским правом государство должно нести ответственность за оперативную деятельность этих государственных предприятий.
The Yemen National Mine Action Committee was established in 1998 as to hold overall responsibility and ensure accountability for demining activities and the Yemen Mine Action was established as the implementing agency. В 1998 году был учрежден йеменский Национальный комитет по противоминной деятельности, который призван нести общую ответственность и обеспечивать подотчетность за деятельность по разминированию, и в качестве исполнительного учреждения был учрежден йеменский Центр противоминной деятельности.
For the FTC and the DOJ in fiscal 2008 (October 2008 - September 2009), overall competition capacity-building and technical assistance activities included 31 missions to 18 countries, involving 40 agency staff experts. Для ФТК и МЮ в 2008 финансовом году (октябрь 2008 года - сентябрь 2009 года) общая деятельность по оказанию помощи в укреплении потенциала и технической помощи в области конкуренции включала 31 миссию в 18 стран с участием 40 экспертов - сотрудников учреждений.
The Joint Meeting took note of the agreement of the three agencies on the establishment of the joint procurement unit and acknowledged the actions initiated to review and strengthen the tools necessary for quantifying efficiency savings resulting from the Rome-based agency collaboration. Участники совместного заседания приняли к сведению достигнутую тремя учреждениями договоренность о создании совместной закупочной группы и констатировали инициированную деятельность по обзору и укреплению инструментов, необходимых для количественного измерения экономии средств в результате сотрудничества между базирующимися в Риме учреждениями.
UNIDO supports the agency in preparing legislation to provide the legal framework for product standards, as well as helping the Afghan National Standards Authority in the recruitment and training of staff and strengthening international cooperation with regional standards organizations. ЮНИДО поддерживает деятельность этого учреждения по подготовке законодательства, направленного на создание правовой базы для производственных стандартов, а также оказывает ему помощь в наборе и подготовке персонала и укреплении международного сотрудничества с региональными организациями по стандартам.
The view was expressed that it was important to strengthen existing international space law, in particular with regard to responsibility for and supervision of space activities, and that an international specialized space agency should be established for that purpose. Было высказано мнение, что важное значение имеет укрепление существующего международного космического права, в частности в том, что касается ответственности за космическую деятельность и надзора за такой деятельностью, и что для этой цели следует создать специализированное международное космическое агентство.
Such a regime would not have an adverse impact on legitimate activities at a site and would not be burdensome either for a host country or for the inspection agency. Такой режим не оказывал бы негативного воздействия на законную деятельность, осуществляемую на объекте, и не вызвал бы серьезных финансовых последствий ни для принимающей страны, ни для инспектирующего учреждения.
The law may not demand authorization from the State to found a trade union, except when registered in the competent agency, the interference and intervention in the union organization being forbidden to the public authorities. закон не требует дачи государством разрешения на создание профсоюза, за исключением случаев, когда требуется его регистрация в компетентном органе; запрещается вмешательство и вторжение государственных властей в деятельность профсоюзной организации."
This action encompasses the Tribunal and involves the Secretary-General as well as the Office of the High Representative for Bosnia and Herzegovina, the primary agency responsible for reforming the judicial system of Bosnia and Herzegovina. Эта деятельность охватывает Трибунал, и в ней принимают участие Генеральный секретарь, а также Канцелярия Высокого представителя по Боснии и Герцеговине - главное учреждение, отвечающее за реформу судебной системы Боснии и Герцеговины.
The REDD+ agency will have a domestic governing board that will coordinate the activities of all the governmental units concerned with rain forests, and an international board that will authorize and monitor the spending of ODA funds. Организция REDD+ будет иметь внутренний руководящий орган, который будет координировать деятельность всех административных единиц, связанных с дождевыми лесами, и международный орган, который будет санкционировать и контролировать расходование средств ОПР.
In these agencies, chief executive officers will be given full autonomy over the management of human and financial resources, provided with adequate resources and held accountable for the performance of the agencies, with the aim of significantly improving the service delivery of each agency. В этих учреждениях руководителям будет предоставлена полная самостоятельность в деле управления людскими и финансовыми ресурсами, им будут предоставлены адекватные ресурсы и они будут нести ответственность за деятельность своих учреждений с целью значительного улучшения предоставляемых каждым из этих учреждений услуг.
Ultimately, the capacity of the United Nations system to respond to humanitarian emergencies depends upon how well each United Nations agency works, and works with and complements the other organizations within the system. В конечном итоге потенциал Организации Объединенных Наций в области реагирования на чрезвычайные гуманитарные ситуации зависит от того, насколько каждое учреждение Организации Объединенных Наций эффективно функционирует, взаимодействует с другими организациями в рамках системы и дополняет их деятельность.
The report analyses various problems encountered in the application of the national execution modality and correctly delineates the respective roles of Governments, UNDP as a major funding agency, and the specialized agencies, which, in working together, should constitute the keystone for national execution. В докладе анализируются различные проблемы, встречающиеся при реализации на практике механизма национального исполнения, и правильно разграничиваются соответствующие роли правительств, ПРООН как основного финансирующего учреждения и специализированных учреждений, чья совместная деятельность является краеугольным камнем механизма национального исполнения.
The International Civil Aviation Organization (ICAO), as the specialized agency of the United Nations system responsible for civil aviation activities, regulations and standards, provides assistance to the LDCs in this area mainly with UNDP funding. Международная организация гражданской авиации (ИКАО) как специализированное учреждение системы Организации Объединенных Наций, отвечающее за деятельность, нормативные положения и стандарты в области гражданской авиации, оказывает помощь наименее развитым странам в этой области в основном при финансировании со стороны ПРООН.
The mission report noted that, in Honduras, the United Nations system had responded with a high degree of team spirit, relying on the particular skills of United Nations staff rather than on strict observance of the respective mandates of each agency. В докладе миссии отмечается, что деятельность системы Организации Объединенных Наций в Гондурасе отличалась высоким уровнем коллективизма и отличалась ориентацией на задействование конкретных навыков сотрудников Организации Объединенных Наций, а не на строгое соблюдение соответствующих мандатов каждого учреждения.
In Japan, the disaster prevention bureau of the national land agency coordinates the activities of Government, the ministries, agencies and institutions in order to ensure that the Japanese Government is able to carry out disaster reduction activities in an integrated and coherent manner. В Японии Бюро по предотвращению стихийных бедствий Национального управления по земельным вопросам координирует деятельность правительства, министерств, организаций и учреждений и стремится обеспечивать, чтобы правительство Японии было в состоянии осуществлять комплексную и последовательную деятельность по уменьшению опасности стихийных бедствий.
The United Nations will continue to play its role in the humanitarian and human rights areas, with UNHCR acting as the lead humanitarian agency and the United Nations human rights office in the Federal Republic of Yugoslavia expanding its activities. Организация Объединенных Наций будет продолжать выполнять свою роль в гуманитарной и правозащитной областях; при этом УВКБ будет ведущим гуманитарным учреждением, а Отделение Организации Объединенных Наций по правам человека в Союзной Республике Югославии будет расширять свою деятельность.
The representative of one agency commented that, given its specific structure and the role of workers' and employers' organizations in its activities, the current scope of involvement of other NGOs in its work does not justify the establishment of a specific budget line for them. Представитель одного учреждения указал, что, учитывая конкретную структуру учреждения и роль организаций работников и нанимателей в его деятельности, нынешние масштабы участия других НПО в работе учреждения не оправдывают включения в бюджет конкретной статьи расходов на их деятельность.
This agency is involved in research, dissemination of technology, provision of funding and information back-up for awareness-raising exercises and it follows three main approaches in its work: Это агентство выполняет такие функции, как проведение научных исследований, распространение технических знаний, оказание финансовой помощи и распространение информации среди общественности, и осуществляет свою деятельность на основе использования трех основных концепций:
Single-agency security officers operate within the overall United Nations security framework and coordinate directly with the field security coordination officers and, through their head of agency, with the designated official and the security management team. Сотрудники по вопросам безопасности при учреждениях осуществляют свою деятельность в рамках общей системы безопасности Организации Объединенных Наций и напрямую согласовывают ее с сотрудниками по координации оперативной деятельности на местах и через руководителей своих учреждений с уполномоченным представителем и Группой по обеспечению безопасности.
The report also describes the contribution of the agency to the integration of women in the process of industrial development, the activities for the benefit of the least developed countries and the new UNIDO technical cooperation initiatives for development. В докладе также описываются вклад учреждения в дело вовлечения женщин в процесс промышленного развития, деятельность в интересах наименее развитых стран и новые инициативы ЮНИДО по техническому сотрудничеству в целях развития.
Some participants suggested the creation of an international adaptation agency to coordinate, support and monitor adaptation, whereas others preferred using existing specialized agencies and to leave the responsibility for adaptation to the national and local authorities. Одни участники предлагали создать международное учреждение по вопросам адаптации с целью координации, поддержки и мониторинга деятельности по адаптации, а другие предпочитают использовать существующие специализированные учреждения и оставить деятельность по адаптации в ведении национальных и местных органов.
Nevertheless, the International Research and Training Institute for the Advancement of Women (INSTRAW), the only United Nations agency wholly devoted to research and training for the advancement of women, did not have access to resources from the Organization's regular budget. В то же время МУНИУЖ, единственное подразделение Организации Объединенных Наций, деятельность которого целиком посвящена научным исследованиям и образованию в интересах улучшения положения женщин, не имеет доступа к ресурсам регулярного бюджета Организации.
Programme activities expenditure by executing agency can be summarized as follows: Programme activities expenditure by UNFPA country category can be summarized as follows: Расходы на деятельность по программам с разбивкой по учреждениям-исполнителям можно кратко изложить следующим образом: Расходы на деятельность по программам с разбивкой по категориям стран ЮНФПА можно кратко изложить следующим образом:
These processes also differentiate between the government entity that coordinates the framework of development assistance (known as the executing agency) and any individual partner organization that implements the development activities (known as the implementing partner). В рамках этих процессов проводятся также различия между государственной структурой, которая координирует помощь в области развития в целом (называемой учреждением-исполнителем), и отдельной организацией-партнером, которая осуществляет деятельность в области развития (называемой партнером по осуществлению).