Примеры в контексте "Against - Адрес"

Примеры: Against - Адрес
After listing the criticisms generally made against diplomatic protection, he wrote: Перечислив критические замечания, которые, как правило, выдвигались в адрес дипломатической защиты, он писал следующее:
Only last week, Al-Qaida issued an explicit threat against the United Nations and its peacekeepers overseas. Так, не далее как на прошлой неделе «Аль-Каида» выступила с недвусмысленными угрозами в адрес Организации Объединенных Наций и ее миротворцев в различных странах.
These attacks were often preceded by written threats warning against girls attending school. Во многих случаях этим нападениям предшествовали письменные угрозы в адрес девочек, посещающих школу.
My delegation is referring to the recent statements by French personalities who made unfair and unjustified remarks against the Ivorian authorities and the ongoing process. Моя делегация имеет в виду недавние заявления, сделанные некоторыми французскими деятелями, которые выступили с несправедливыми и необоснованными замечаниями в адрес ивуарийских властей и текущего процесса.
He submits that the President herself should be accountable for the statements made against him by her. Он полагает, что сама президент должна нести ответственность за сделанные ею заявления в его адрес.
That is not the only case that has been prosecuted in Rwanda with respect to allegations against the RPF. Это не единственное возбужденное по обвинениям в адрес РПФ дело, расследование которого проводилось в Руанде.
It should not be unduly perturbed by unfair and unjustified criticisms levelled against it. Ему не следует обращать слишком большое внимание на высказываемые в его адрес несправедливые и необоснованные критические замечания.
Another criticism frequently leveled against the Security Council is that it practices selectivity in dealing with conflict situations. Еще одно критическое замечание, которое часто звучит в адрес Совета Безопасности, состоит в том, что он применяет избирательный подход к урегулированию конфликтных ситуаций.
That representative made several allegations and offered many unsubstantiated accusations against my country. Этот представитель позволил себе ряд голословных утверждений и много необоснованных обвинений в адрес моей страны.
The credibility of the Security Council requires that such threats against my country also be condemned in the strongest words. Авторитет Совета Безопасности требует, чтобы такие угрозы в адрес моей страны также получили осуждение самым решительным образом.
While on mission in Honduras, the Special Rapporteur also heard testimonies of killings and threats directed against indigenous leaders. Во время своей поездки по Гондурасу Специальный докладчик ознакомилась с показаниями свидетелей, рассказавших об убийствах руководителей коренных народностей и угрозах в их адрес.
Regrettably, the addendum to the report of the Panel has made unsubstantiated allegations against my country. К сожалению, в добавлении к докладу Группы содержатся необоснованные обвинения в адрес моей страны.
Instead, we heard the usual diatribe against my country. Вместо этого мы услышали традиционные резкие высказывания в адрес моей страны.
There were reports of an increase in insults, physical assaults against members of those communities and destruction of their property. Был отмечен рост случаев оскорбления, физической агрессии в адрес членов этих общин или нанесения ущерба их собственности.
I think the criticisms by the Democratic People's Republic of Korea against the Japanese delegation are baseless. Я полагаю, что критические высказывания Корейской Народно-Демократической Республики в адрес японской делегации являются безосновательными.
All information received in relation to threats against journalists was investigated immediately by the law enforcement bodies. Любая информация, поступающая в связи с угрозами в адрес журналистов, немедленно расследуется правоохранительными органами.
Throughout the debate on the social security system, criticism against globalization of the economy has been a recurring theme. В ходе дискуссий вокруг системы социального обеспечения постоянно высказывается критика в адрес глобализации экономики.
It reverted to Chinese administration on 20 December 1999, four days after submission of the communication against Portugal. Передача под управление Китая произошла 20 декабря 1999 года, через четыре дня после представления сообщения с обвинением в адрес Португалии.
I even understand that they could be interpreted as a tirade against a country in particular. Я даже понимаю, что они могут быть восприняты в качестве нападок в адрес конкретной страны.
She underscored that truth was the Fund's best ally in confronting the false allegations levelled against it. Она подчеркнула, что правда является наилучшим союзником Фонда в борьбе с необоснованными обвинениями в его адрес.
The direct threats against them and their poor salaries do not improve matters. Прямые угрозы в их адрес, а также мизерная зарплата не способствуют улучшению положения.
Paragraphs 122,142 and 143 of the report contain specific accusations against Côte d'Ivoire. Наиболее сильные обвинения в адрес Кот-д'Ивуара содержатся в следующих пунктах доклада: 122,142 и 143.
Only one of these cases had the necessary corroborating evidence to substantiate the allegations against the peacekeeper identified. И лишь в одном из этих случаев имелись необходимые доказательства, подтверждающие обвинения в адрес идентифицированного миротворца.
There have also been allegations of corruption made against eradication forces and associated officials again in 2007. И в 2007 году звучали обвинения в коррупции в адрес сил, занимающихся уничтожением незаконных посевов, и связанных с ними должностных лиц.
The State party considered that the complainant was again indulging in slanderous allegations against the Tunisian judiciary. Государство-участник полагает, что податель жалобы в очередной раз выступил с клеветническими измышлениями в адрес судебной власти Туниса.