Примеры в контексте "Against - Адрес"

Примеры: Against - Адрес
However, the Secretary-General reiterates that the authority to require disclosure of such information is linked to the specific investigation of allegations against a staff member. Однако Генеральный секретарь вновь подтверждает, что полномочия требовать раскрытия такой информации находятся в увязке с проведением конкретного расследования обвинений в адрес того или иного сотрудника.
Measures taken by the Government with regard to allegations against soldiers Меры, принятые в связи с обвинениями в адрес военнослужащих 15
Furthermore, ICJ expressed concern about the numerous instances of threats or attacks against judges, prosecutors and lawyers, in particular those involved in cases concerning organized crime or war crimes. Кроме того, МКЮ выразила обеспокоенность в связи с многочисленными случаями нападений или угроз в адрес судей, прокуроров и адвокатов, в частности тех, кто участвует в рассмотрении дел, касающихся организованной преступности или военных преступлений.
In 2003, following further abuse by a police inspector in her area and threats made against her son, she came to Canada. В 2003 году после применения к ней методов жестокого обращения со стороны инспектора местной полиции, который к тому же высказал угрозы в адрес ее сына, она выехала в Канаду.
These included murders, massacres, attacks and threats against the civilian population, indiscriminate attacks, acts of terrorism and hostage-taking. Сообщалось об убийствах, массовых расправах, нападениях и угрозах в адрес гражданского населения, неизбирательных нападениях, терактах и захвате заложников.
While these fights result in attacks against criminal actors, many malicious accusations are also aimed at genuine and legitimate enterprises. Хотя в этой борьбе и высказывается критика в адрес преступных элементов, во многих случаях объектами злонамеренных обвинений становятся также предприятия, на деле занимающиеся законной деятельностью.
Eritrea observes with great regret that the Government of Djibouti has chosen to engage in the levelling of incessant and baseless accusations against the Government of Eritrea. «Эритрея с большим сожалением отмечает, что правительство Джибути предпочло заняться выдвижением бесконечных и необоснованных обвинений в адрес правительства Эритреи.
Despite the criticisms levelled against the United Nations, my country remains convinced that the Organization is the most potent and credible universal institution today. Несмотря на всю критику, раздающуюся в адрес Организации Объединенных Наций, наша страна по-прежнему убеждена в том, что на сегодняшний день эта Организация представляет собой наиболее эффективный и авторитетный универсальный институт.
The majority of incidents reported identify SAF and allied forces as the perpetrators although there are also accusations directed against the SPLA and its supporters. В большинстве инцидентов, о которых было сообщено, виновниками являлись СВС и союзные силы, хотя обвинения высказывались также и в адрес НОАС и их сторонников.
The investigation of complaints against the Police will be vested in the not yet functioning Police Integrity Commission established in August 2006. Расследование жалоб в адрес полиции будет поручено Комиссии по проверке добросовестности полицейских, которая была создана в августе 2006 года и пока что не приступила к работе.
All police officers in Chile must take and pass courses on human rights, and all accusations against the police are investigated. Все сотрудники полиции в Чили обязаны проходить курсы по правам человека и получать сертификаты, и все обвинения в адрес полиции расследуются.
She picked up two clues that might point us to the threats against Helen Anderson - Она нашла две зацепки, которые могут навести нас на угрозы в адрес Хелен Андерсон.
Currently, peace and development were adversely affected by high-handedness and arbitrariness; for example, by threatening sovereign States with force and imposing sanctions against them. В настоящее время мир и развитие испытывают на себе негативное воздействие поведения с позиции силы и самоуправства; например, угроза в адрес суверенных государств силой и введение против них санкций.
The recommendations to Member States are aimed at improving implementation of the sanctions measures against individuals and entities belonging to or associated with Al-Qaida or the Taliban. Рекомендации в адрес государств-членов направлены на совершенствование процесса осуществления мер по применению санкций в отношении лиц и организаций, в организацию «Аль-Каида» или движение «Талибан» и связанных с ними.
Just out of curiosity, how accurate were your allegations against the Ennis family? Чисто из любопытства, как точны были твои обвинения в адрес семьи Эннисов?
As soon as they heard about the accusations against them, they went hunting for these guys. Только они услышали об обвинениях в их адрес, они начали выслеживать этих парней.
The prosecution decided to grant pardon to an accomplice, in order to strengthen its case against the accused. Сторона обвинения приняла решение отказаться от обвинений в адрес одного сообщника, с тем чтобы усилить свою обвинительную базу против подсудимых.
The Committee supports in principle the recommendations addressed to States in this area, including to check the names of beneficial owners, directors or managers of international business corporations against the Consolidated List. Комитет в принципе поддерживает рекомендацию в адрес государств в этой области, включая сверку фамилий подлинных собственников, директоров или управляющих международных предпринимательских корпораций со сводным перечнем.
Section A of this chapter analyses the attacks and threats against journalists and other media professionals - an issue highlighted by the Rapporteur during his visit. Раздел А этой главы посвящен анализу нападений на журналистов и других представителей средств массовой информации и угроз в их адрес, т.е. вопросу, который и находился в центре внимания Докладчика в ходе его поездки.
Threats to the author had continued and he had been forced into hiding to protect himself against harm. Угрозы в адрес автора не прекратились, и в целях своей безопасности он был вынужден скрываться.
Counsel responds to the personal attacks by the State party against him and requests the Committee to reject them. Что касается личных обвинений государства-участника в адрес адвоката, то он дает на них ответ и просит Комитет не принимать их во внимание.
The author appealed to the Hague District Court in Haarlem substantiating his claim to the threats against his mother and one of his colleagues. Автор направил в Гаагский окружной суд в Харлеме апелляцию с обоснованием его жалобы на угрозы в адрес его матери и одного из коллег.
5.4 The legal representatives further recall the threats that were made against the complainant in 2007 and state that the circumstances of the renewed investigation have led to renewed intimidation. 5.4 Далее юридические представители напоминают об угрозах, которые поступили в адрес заявителя в 2007 году, и утверждают, что возобновленное расследование происходило в обстановке новых запугиваний.
Threats against national staff were made in Nangarhar Province, while transport facilities used by United Nations personnel were attacked in the cities of Kabul and Kandahar. В Нангархаре поступали угрозы в адрес национальных сотрудников, а в городах Кабул и Кандагар были совершены нападения на транспортные средства, используемые персоналом Организации Объединенных Наций.
It does not take into impartial consideration the nuclear threats that the United States has made against the Democratic People's Republic of Korea for almost six decades. В рамках этого подхода отсутствует беспристрастное рассмотрение тех ядерных угроз, с которыми Соединенные Штаты выступают в адрес Корейской Народно-Демократической Республики в течение почти 60 лет.