| The Prime Minister of Ethiopia, Meles Zenawi, has strongly rejected the accusations against his country. | Премьер-министр Эфиопии Мелес Зенауи решительно отклонил обвинения, высказанные в адрес его страны. |
| In effect, the criminal enterprise's threats against those persons had been successful in sabotaging any attempts at investigating its activities. | По существу, угрозы преступной группы в адрес этих лиц оказались успешными в том плане, что они подорвали любые попытки расследования ее деятельности. |
| Response to allegations against the Government of Uganda/UPDF. | Ответ на обвинения в адрес правительства Уганды/УПДФ. |
| Today's meeting has given those countries against which allegations are made an opportunity to respond. | Сегодняшнее заседание дает возможность странам, в адрес которых были высказаны обвинения, на них отреагировать. |
| We must stand firm in rejecting any threat against the United Nations, the main meeting place for dialogue in the world. | Мы должны дать решительный отпор любым угрозам в адрес Организации Объединенных Наций, являющейся основным всемирным форумом для проведения диалога. |
| The Government had collected information about delinquency, threats against judges and the measures required for their protection. | Правительство ведет сбор информации о случаях правонарушений, угроз в адрес судей и мер, необходимых для их защиты. |
| The Mission received new complaints of threats against labour leaders and reports of harassment and break-ins at union headquarters. | В Миссию поступили новые жалобы на угрозы в адрес профсоюзных лидеров и сообщения о случаях их притеснения и незаконного проникновения в их штаб-квартиры. |
| In preparing for today's meeting, we analysed the criticism often voiced against the Security Council in this connection. | Готовясь к сегодняшнему заседанию, мы проанализировали характер упреков, которые, в этом отношении, как правило, звучат в адрес Совета Безопасности. |
| The accusations against them are sheer insolence. | Выдвигаемые в их адрес обвинения являются оскорбительными. |
| Indian leaders continue to make periodic threats against Pakistan. | Индийские руководители по-прежнему выступают с периодическими угрозами в адрес Пакистана. |
| Charges against four of the attackers were dropped, while the remaining two defendants were not brought to court. | Обвинения в адрес четырёх нападавших были сняты, а ещё двое подозреваемых так и не предстали перед судом. |
| In September, state police tried to break into his sister's home, shouting threats against her brother. | В сентябре полиция штата пыталась ворваться в дом его сестры, выкрикивая угрозы в адрес её брата. |
| However, Solovyov continued to use harsh judgments and remarks against some of his audience and opposition-minded Russian journalists. | Соловьёв продолжил использовать резкие оценочные суждения и реплики в адрес некоторых слушателей и оппозиционно настроенных российских журналистов и в следующих передачах. |
| All charges against him were later dropped by the Crown Prosecution Service due to a lack of evidence. | Позднее все обвинения в его адрес были сняты Коронной службой обвинения ввиду недостатка доказательств. |
| In 2009-2010, Kuznetsov participated in a number of Moscow political moves, which drew attention to accusations against Transsibneft. | В 2009-2010 годах Кузнецов участвовал в ряде московских политических акций, на которых привлекал внимание к обвинениям в адрес «Транссибнефти». |
| TOAZ CEO Sergey Makhlai accused Mazepin of making personal threats against himself. | Глава ТоАЗ Сергей Махлай обвинял Мазепина в персональных угрозах в свой адрес. |
| All allegations made against the State are investigated independently by the office of the Director of Public Prosecutions. | Все обвинения в адрес государства расследуются в независимом порядке Управлением Директора публичных преследований. |
| He said the government would strengthen the legislation against discrimination to prohibit any insult to any group of people. | По его словам, правительство одновременно усилит антидискриминационное законодательство для противодействия оскорблениям в адрес любой группы людей. |
| Our ability to protect and deliver humanitarian assistance to civilian populations in need is undermined by blatant attacks and threats against our unarmed humanitarian staff. | Наши возможности по предоставлению защиты и оказанию гуманитарной помощи нуждающемуся в них гражданскому населению подрывают вопиющие нападения на наш безоружный гуманитарный персонал и угрозы в его адрес. |
| Political leadership allowed the criticism of the military for errors and surpluses in the fight against Basmachism in Turkestan. | Политическое руководство допускало критику в адрес военных за допущенные ошибки и перегибы в борьбе с басмачеством в Туркестане. |
| As for the threat against Louis, no money changed hands. | Что касается угрозы в адрес Луиса, он не давал денег. |
| And this has been delivered despite increasing economic cutbacks and increasing threats against our officers. | Все это достигнуто вопреки сокращению бюджета и постоянным угрозам в адрес наших полицейских. |
| Russia quickly discovered that its threats against Ukraine were too costly to its reputation as a reliable supplier for Europe. | Россия быстро обнаружила, что ее угрозы в адрес Украины слишком дорого обходятся ее репутации надежного поставщика газа в Европу. |
| In his letters he continually launched into recrimination and abuse against his chiefs. | Свои письма всегда начинал с упреков и обвинений в адрес руководства. |
| I won't hear you say one word against him. | Я больше не услышу ничего сказанного тобой в его адрес. |