Примеры в контексте "Against - Адрес"

Примеры: Against - Адрес
In connection with the NATO-EAPC meeting at Are on 24 and 25 May 2005, the Embassies of both Slovakia and Slovenia received threatening faxes warning against participation in the conference. В связи с совещанием Организации Североатлантического договора - Совета Североатлантического партнерства в Аре 24 и 25 мая 2005 года посольства Словакии и Словении получили факсимильные сообщения угрожающего характера с предупреждением в адрес участников встречи.
The African perception is that the majority of indictees are sitting officials of African States, and the indictments against such officials have profound implications for relations between African and European States, including the legal responsibility of the relevant European States. У Африки складывается впечатление, что большинство людей, против которых выдвигаются обвинения, - это нынешние официальные представители власти в африканских государствах, а обвинения в адрес таких лиц чреваты крупными последствиями для отношений между африканскими и европейскими государствами, включая юридическую ответственность соответствующих европейских государств.
Arbitrary arrest and detention, travel constraints and restricted right to freedom of expression with respect to comments made against the President - Articles 9, paragraphs 1, 2, 3, 4, and articles 12, and 19. Произвольный арест и помещение автора под стражу, ограничения свободы передвижения и свободы выражения мнений применительно к замечаниям, высказанным в адрес президента - статья 9, пункты 1, 2, 3, 4, и статьи 12 и 19 Пакта.
Botswana has considered the protection of reporting persons (whistle-blowers) in Section 45A of CECA by criminalizing threats against or intimidation of persons reporting corruption allegations. В Ботсване защита лиц, сообщающих информацию (осведомителей), рассматривается в разделе 45А ЗКЭП, в котором предусмотрена уголовная ответственность за угрозы в адрес лиц, сообщающих информацию о предполагаемых случаях коррупции, или их запугивание.
Though growing in maturity, the rank and file still display a low threshold of self-discipline and respect for individual rights when dealing with surges of armed crime and of threats against members of the institution. Несмотря на наблюдающийся рост сознательности, рядовые члены Гаитянской национальной полиции порой проявляют низкий уровень самодисциплины и неуважение к правам индивидуума, особенно в тех случаях, когда им приходится иметь дело с всплесками преступлений, совершаемых с применением оружия, и угрозами в адрес членов Гаитянской национальной полиции.
From 2 to 7 November: arrest and detention of three journalists from Le Soft and two from La Flamme du Congo for publishing allegedly defamatory articles against members of the Government. 2-7 ноября: арест и задержание трех журналистов газеты "Софт" и двух журналистов газеты "Флам дю Конго" за публикацию статей, содержащих якобы необоснованные критические высказывания в адрес членов правительства.
Expresses grave concern over the Indian military build up and escalation of tensions initiated by India and urges India to de-escalate tension and desist from provocative rhetoric against Pakistan... выражает серьезную обеспокоенность по поводу наращивания Индией военного потенциала и эскалации напряженности, начатой Индией, и обращается с настоятельным призывом к Индии ослабить напряженность путем отвода своих сил к местам их дислокации в мирное время и воздерживаться от провокационной риторики в адрес Пакистана;
Eleven of these allegations had been lodged against United Nations staff, one of whom was a former staff member; and two involved United Nations-related personnel. Одиннадцать из этих сообщений содержали обвинения в адрес сотрудников Организации Объединенных Наций, один из которых был бывшим сотрудником; а два содержали обвинения в отношении связанного с Организацией Объединенных Наций персонала.
Every time there was a political crisis at that time the South Korean authorities made up a story, diverting the attention of the people of South Korea to accusations against the Democratic People's Republic of Korea, so that the authorities could survive the political crisis. Всякий раз, когда в стране возникает политический кризис, южнокорейские власти в попытке отвлечь от него внимание народа Южной Кореи и выжить в условиях кризиса фабрикуют какую-либо историю с обвинениями в адрес Корейской Народно-Демократической Республики.
Guerrero later returned to WCW, leading to the belief that maybe Guerrero's angry speeches against Bischoff were actually a work (Guerrero later confirmed it to be a worked shoot). Однако позже возвратился в ШСШ, заявляя, что грубые речи в адрес Бишоффа были всего лишь частью сюжета (Герреро позже подтвердил, что это был неспланированный сюжет).
With regard to this measure, the Ministry of Justice and Human Rights reported that on 8 January 2009 it had received copies of the allegations submitted to the Pastaza Circuit Attorney's Office by the leaders of the Sarayaku community concerning threats and physical assaults against them. Что касается этой меры, то, по сообщению Министерства юстиции и по правам человека от 8 января 2009 года, были получены копии жалоб, поступивших в районную прокуратуру провинции Пастаса от руководителей общины сараяку в связи с физическими нападениями и угрозами в их адрес.
These clashes were followed by looting and vandalism directed against the population and the interruption of radio and television broadcasts from "La Colombe" after the station had been ransacked and its staff had been threatened by men in uniform. Эти столкновения затем вылились в грабежи и акты вандализма в отношении населения и привели к прекращению работы радио- и телевизионной станции «Коломб» после того, как она подверглась разграблению, а в адрес ее работников прозвучали угрозы от людей в военной форме.
With regard to the alleged use of excessive force by the police at a school in San Jacinto, the police had entered at the request of the teaching staff to control a parent protesting against alleged threats to his son. По поводу применения чрезмерной силы сотрудниками полиции в одной из школ в Сан-Хасинто, выступающий поясняет, что полиция прибыла по вызову учительского персонала, для того чтобы усмирить родителя, протестовавшего против предполагаемых угроз в адрес своего сына.
In September 2003, the Ministry of Foreign Affairs published a compilation of the recommendations addressed to Mexico by international human rights mechanisms, including the Committee against Torture, for circulation to the authorities responsible for addressing them and to all other interested parties. В сентябре 2003 года министерство иностранных дел опубликовало сборник рекомендаций, вынесенных в адрес Мексики международными механизмами по правам человека, в том числе рекомендаций, подготовленных Комитетом против пыток, с целью распространения этих рекомендаций среди органов, занимающихся данным вопросом, а также среди всех заинтересованных сторон.
The Mutual Assistance in Criminal Matters (Convention against Corruption) Regulations 2005 facilitate Australia's ability to make and receive mutual assistance requests to and from States parties to the Convention. Положение о взаимной правовой помощи по уголовным делам (Конвенция против коррупции) 2005 года облегчает направление просьб о взаимной правовой помощи в адрес других государств - участников Конвенции и рассмотрение просьб, поступающих с их стороны.
At the same conference, the NAF President and CEO presented on "Violence and disruption against abortion providers in the United States and Canada: addressing and reducing the threats to protect providers and ensure access for women". На этой же конференции Президент и директор НФА выступил с сообщением по теме «Насилие и препятствия, чинимые специалистам по абортам в Соединенных Штатах и Канаде: решение и смягчение проблемы угроз в адрес специалистов по абортам и обеспечение доступа для женщин».
Also in February 1994, he filed a note of grievance to the teachers' union against the Board, alleging denial of equal employment opportunities and subjection to discriminatory statements by Board employees, including teachers at his school. Также в феврале 1994 года он подал жалобу на совет в профсоюз учителей, заявив об отказе в равных возможностях трудоустройства и о том, что сотрудники совета, включая учителей в его школе, делали в его адрес дискриминационные заявления.
A total of 163 incidents attributable to armed groups, including complex attacks against humanitarian agency compounds and aid vehicle/convoy ambushes, and numerous threats to aid personnel were recorded in 2009. В 2009 году было зарегистрировано в общей сложности 163 инцидента, ответственность за которые несут вооруженные группы, в том числе тщательно спланированные нападения на помещения гуманитарных организаций, засады в целях нападения на автотранспортные средства/автоколонны с помощью, и многочисленные случаи угроз в адрес сотрудников гуманитарных организаций.
The letter contained death threats against and violent insults to Clara Arenas, Miguel Ángel Albizurez, Miguel Ángel Sandoval, Nery Rodenas, Frank LaRue, Mario Polanco, Abner Guoz, Marielos Monzón, Ronaldo Robles, Rosa María Bolaños and Helen Mack. Согласно полученной информации, 7 июня 2002 года Группа, называющая себя "Гватемальцы в защиту истины", направила по факсу или через посредство различных правозащитных организаций и средств массовой информации письмо в адрес 11 правозащитников, которых она называла "врагами родины".
Redirector run in endless loop and read url from stdin, check it against hashes and output URL, if this site is found in corresponding hash, or empty line, if no matches found. Редиректор работает в бесконечном цикле и считывает адрес со стандартного ввода, проверяет его, и выводит заданный адрес, если данный сайт найден в одной из таблиц с данными, или пустую строку, если данный сайт не был найден.
The Federal Ministry of Foreign Affairs of the Federal Republic of Yugoslavia denied most energetically the untrue statement of the Ministry of Foreign Affairs of Albania of 10 August 1998, which is replete with brazen falsehoods and unfounded allegations against the Federal Republic of Yugoslavia. Союзное министерство иностранных дел Союзной Республики Югославии самым решительным образом опровергло лживое заявление министерства иностранных дел Албании от 10 августа 1998 года, изобилующее наглыми измышлениями и беспочвенными обвинениями в адрес Союзной Республики Югославии.
According to the information received, this series of threats against Casa Alianza staff are connected with the suit brought by Casa Alianza before the Inter-American Court of Human Rights in Costa Rica. Согласно полученной информации, эта серия угроз в адрес сотрудников "Каса Альянса" связана с иском, поданным "Каса Альянса" в Межамериканский суд по правам человека в Коста-Рике.
Both APRD and UFDR rejected the charges against the detainees, while remaining committed to the disarmament, demobilization and reintegration process. On 11 April, Mr. Demafouth and the three UFDR leaders were released on bail. Народная армия за возрождение демократии и Союз демократических сил за объединение отвергли обвинения в адрес задержанных лиц, заявив при этом о своей неизменной приверженности процессу разоружения, демобилизации и реинтеграции. 11 апреля г-н Демафут и трое лидеров Союза демократических сил за объединение были освобождены под залог.
According to the 1994 Democratic People's Republic of Korea-United States Agreed Framework, the United States was to refrain from any nuclear threat against the Democratic People's Republic and normalize relations with it. Согласно Рамочной договоренности Корейской Народно-Демократической Республики с Соединенными Штатами 1994 года, последние должны были воздерживаться от каких бы то ни было ядерных угроз в адрес Корейской Народно-Демократической Республики и нормализовать отношения с ней.
Regarding the condemnation that the Japanese delegation mentioned in its earlier remarks, my delegation would like to suggest to that delegation that it should rather pay due attention to all the condemning voices of the world currently mounting against Japan. Говоря об осуждении, о котором делегация Японии ранее говорила в своем заявлении, то моя делегация хотела бы предложить этой делегации уделить должное внимание всем тем осуждениям, которые звучат в последнее время со стороны международного сообщества в адрес Японии.