Примеры в контексте "Against - Адрес"

Примеры: Against - Адрес
He also is accusing members of human rights organizations of being guerrillas and threatening members of the murder victims' families and anyone else who might dare to report or testify against them. Их также обвиняют в партизанской деятельности и угрозах в адрес членов правозащитных организаций, членов семей убитых и тех, кто осмеливается выступать с жалобами или заявлениями против них.
In addition, we would like to join you in welcoming participants in the United Nations disarmament training programme and, also, in sharing the substance of the appeal and statement made by the Ambassador of Kazakhstan on the occasion of the International Day against Nuclear Tests. Кроме того, мы хотели бы присоединиться к приветствиям в адрес участников Программы стипендий Организации Объединенных Наций по разоружению, а также заявить о нашей поддержке того, что прозвучало в заявлении посла Казахстана по случаю Международного дня действий против ядерных испытаний.
The Ombudsmen's 2002 annual report recommended that permanent video recording equipment be installed in more volatile units within prisons in order to assist investigations of alleged assaults of prisoners by staff and to provide a safeguard for staff in the case of false allegations being made against them. В ежегодном докладе Омбудсменов за 2002 год рекомендуется устанавливать на постоянной основе видеозаписывающее оборудование в тюремных камерах, в которых сложилась опасная обстановка, с тем чтобы содействовать расследованию жалоб на избиение заключенных сотрудниками тюрем и предоставлять гарантии персоналу в случае лживых обвинений, выдвинутых в их адрес.
The exception has been the investigation of the threats against the Kaqchiquel Presbyterian Church (para. 91), into which the Public Prosecutor's Office has ordered a thorough investigation. Исключением является расследование дела об угрозах в адрес пресвитерианской церкви Какчекель (пункт 91), когда министерство внутренних дел распорядилось о проведении крупномасштабных оперативно-следственных мероприятий.
For example, the threats against the President of FCSPP and the delegate for Atlántico, which led to the latter's transfer to Bogotá for reasons of security in September. Например, угрозы предположительно со стороны военизированных формирований в адрес председателя ФКСПЗ и депутата от Атлантико после переезда в Боготу по соображениям безопасности в сентябре.
The legislative body of the Russian Federation, speculating on groundless arguments, reacted by issuing a statement, which contains unveiled threats against Georgia regarding the understanding reached between the Heads of State of Georgia and the Russian Federation. Отреагировав этим заявлением, в котором, вопреки договоренностям, достигнутым Грузией и Российской Федерацией на уровне глав государств, содержатся неприкрытые угрозы в адрес Грузии, российский орган законодательной власти занимается домыслами, приводя в их подтверждение доводы, которые не имеют под собой никаких оснований.
The Garda Síochána Ombudsman Commission, established to investigate complaints against the police, became operational, and had greater independence than the Complaints Board it replaced. Gaps remained in rights protection in legislation, policy and practice. Приступившая к исполнению своих обязанностей Комиссия уполномоченного по правам человека при «Гарда шиохана» (национальной полиции), созданная для расследования жалоб в адрес полиции, отличалась большей независимостью по сравнению с Советом по рассмотрению жалоб, которому она пришла на смену.
In notable cases, such as the hearing of the allegations against the journalist Mr. Nguon Noun referred to above (paras. 96 and 97), it is encouraging to the Special Representative that the proceedings were heard in open court. Специальный представитель выражает удовлетворение в связи с тем, что такие нашумевшие дела, как разбирательство в связи с обвинениями в адрес журналиста г-на Нгуен Ноюна, упомянутое ниже (пункты 96 и 97), проходили на открытых судебных заседаниях.
The slander and accusations against the Republic of Albania concerning its open foreign policy are clear evidence of an anti-Albanian stand and fear of its extending relations with friendly countries and international organizations. Клевета и обвинения в адрес Республики Албании в связи с ее открытой внешней политикой являются ярким свидетельством антиалбанской позиции и страха перед перспективой укрепления отношений Албании с дружественными странами и международными организациями.
Mr. AHMED (India), speaking in exercise of the right of reply under agenda item 140, said that Pakistan's thinly disguised fulminations against India in its statement at the 13th meeting of the Sixth Committee compelled him to set the record straight. Г-н АХМЕД (Индия), выступая в порядке осуществления права на ответ по пункту 140 повестки дня, говорит, что плохо скрытые угрозы Пакистана в адрес Индии в его заявлении на 13-м заседании Шестого комитета вынуждают его потребовать, чтобы это было запротоколировано.
As in previous years, the Special Rapporteur continued to receive allegations of intimidation and threats against Ms. Hebe de Bonafini, President of the Mothers of the Plaza de Mayo, as well as other members and collaborators of this organization. Как и в предыдущие годы, Специальный докладчик продолжал получать сообщения о случаях запугивания и угроз в адрес г-жи Эбе де Бонафини, председателя организации "Матери Плаза де Майо", а также других членов и помощников этой организации.
"hostile and aggressive statements against UNTAES in the media, and by the Government, including statements by the Croatian Minister of Defence threatening military action if the region is not returned by April 1997". Генеральный секретарь подверг также критике Хорватию за "высказываемые в адрес ВАООНВС... враждебные и агрессивные заявления средств массовой информации и представителей правительства, включая заявления министра обороны Хорватии, содержащие угрозу начать военные действия, если район не будет возвращен к апрелю 1997 года".
The two individuals wearing public-gallery passes made verbal threats against Mr. Dembri out of his presence, just before they were expelled from the Palais. что два человека с пропусками на галерею для публики выкрикивали угрозы в адрес Его Превосходительства г-на Дембри в его отсутствие и до того, как их выдворили из Дворца.
The Government of El Salvador informed the Special Rapporteur that the Attorney-General had opened a file on the case of threats against members of the ANIS and that the Special Crimes Unit was carrying out the relevant investigations (7 June 1996). Правительство Сальвадора информировало Специального докладчика о том, что Генеральная прокуратура Республики возбудила следствие по делу об угрозах в адрес членов Национальной ассоциации сальвадорских индейцев (НАСИ) и что специальное следственное управление приступило к соответствующему расследованию (7 июня 1996 года).
cruel right to reiterate endlessly their charges against the same defendant and if the latter could hope for no refuge except in the grave 12. возобновлять свои обвинения в адрес того же обвиняемого, а тот не мог бы ожидать покоя, кроме как в могиле .
8.2 The author claims that the State party has disregarded the Committee's Views in the Gómez Vázquez, Sineiro and Semey cases, in which it found against the State party for the inadequacy of its reviews of criminal judgements. 8.2 Автор сообщает, что государство-участник проигнорировало наличие соображений Комитета по делам Гомеса Васкеса, Синейро и Семей, в которых в адрес государства-участника было высказано порицание за неадекватный характер пересмотра приговоров по уголовным делам.
They kept the celebrations going later in bars and taverns and the headquarters of counter-revolutionary organizations, inundating the radio waves, all of them together, with their brazen diatribes and threats against anyone in Miami who opposed these anti-Cuban misdeeds. Свою победу они продолжали праздновать в барах и тавернах, равно как и в штаб-квартирах контрреволюционных организаций; они забили радиоволны открытыми обличениями и угрозами в адрес тех в Майами, кто выступал против этой антикубинской кампании.
Mr. Botora: The Foreign Minister of Eritrea, in his statement this afternoon, once again levelled accusations against Ethiopia about the lack of progress in the implementation of the Eritrea-Ethiopia Boundary Commission's delimitation decision for border demarcation and in the peace process. Г-н Ботора: Министр иностранных дел Эритреи в своем заявлении, сделанном сегодня днем, вновь выдвинул обвинения в адрес Эфиопии в связи с отсутствием прогресса в осуществлении решения Комиссии по установлению границы между Эритреей и Эфиопией о демаркации границы и в мирном процессе.
In 2005, iNEXTV, a wholly owned subsidiary of respondent Ampex Corporation, brought a defamation lawsuit against a poster on an Internet message board who posted messages critical of them (Ampex Corp. v. Cargle (2005), Cal.App.th). В 2005 году iNEXTV, дочерняя компания Ampex Corporation, подала иск о клевете против автора сообщений с критикой в адрес истца, помещенных на интернет-форуме (процесс Ampex Corp. против Cargle, 2005 год).
The insulting words, like 'pseudo-scientist', 'pseudo-science', extremist 'psychological saboteurs' (carrying out a "psychological sabotage against their own folks - Ukrainians, Belarusians and Russians", are repeatedly pronounced with reference to the remarkable researchers. Неоднократно мы слышим в адрес выдающихся ученых нелицеприятные слова "лжеученый", "лженаука", дошедшие до предела - "психологические диверсанты" (осуществляющие психологические диверсии против своих народов - русского, белорусского, украинского).
Kamerhe had antagonized Kabila by criticizing his secret deal with President Paul Kagame of Rwanda that resulted in joint military operations earlier in the year against a Rwandan rebel force operating in the DRC. Враждебность Кабилы была вызвана резкой критикой Кагаме в адрес секретного соглашения, заключенного Кабилой с президентом Руанды Полем Кагаме. Результатом этого соглашения стали совместные боевые операции против повстанческих сил Руанды, действовавших на территории ДР Конго.
One of the matters taken up by the Working Group was the consideration of the 16 recommendations contained in the communication dated 24 November 2000 presented to the Government of Sri Lanka by the Committee against Torture based on the recommendation made by the two-member committee. Одним из вопросов в повестке дня Рабочей группы было рассмотрение 16 рекомендаций, содержавшихся в послании Комитета против пыток от 24 ноября 2000 года в адрес правительства Шри-Ланки, в основе которых лежали рекомендации Комитета в составе двух его членов.
Today, against the backdrop of criticism of the United Nations, and Organization which personifies the multilateral, global approach to resolving questions of peace and security, many States are looking to regional and subregional military and political alliances and organizations to guarantee their security. Сегодня на фоне критики в адрес Организации Объединенных Наций, олицетворяющей многосторонний глобальный подход к решению проблем мира и безопасности, многие государства связывают обеспечение своей безопасности с участием в региональных и субрегиональных военно-полити-ческих союзах и организациях.
If I refer to Yalta, it is not meant as a reproach for a pact that was so heinous for Poland: it is as a warning against future Yaltas, wherever they might be concluded or whomever they might threaten. Вспоминая Ялту, я не стремлюсь бросить укор в адрес пакта, столь ненавистного полякам, - я хотел бы предостеречь от будущих "ялт", где бы они ни заключались и против кого бы они ни были направлены.
He objected to some of the statements made with respect to his country, which were said to be "casting aspersions" against his country and were designed to promote divisions where they did not exist. Он отверг некоторые из высказываний, прозвучавших в адрес его страны, которые, по его словам, обрушивают клевету на его страну и рассчитаны на то, чтобы спровоцировать расколы там, где их нет.