The day after, Giammetti was to leave for Capri for vacation and, by coincidence, Valentino was also going there, so they met again on the island 10 days later. |
На следующий день после исторической встречи Джанкарло должен был уезжать на отдых на Капри, куда по случайному стечению обстоятельств должен прибыть и Валентино, только 10 днями позже. |
Later, after the song's mix had just been completed by the production team, the Edge came up with a guitar part he wanted to add to the song's end near the lyric "Love is a temple". |
Позже, когда вариант песни был только-только окончательно сведен, Эдж придумал гитарную партию, которую он пожелал добавить в конец песни к строчке «Love is a temple». |
Later, after the migration to Utah had begun, Brigham Young was sustained as a member of the First Presidency on December 25, 1847, (Wilford Woodruff Diary, Church Archives), and then as President of the Church on October 8, 1848. |
Позже, когда переселение в Юту уже началось, Бригам Янг был поддержан в качестве члена Первого Президентства 25 декабря 1847 года, а затем как Президент Церкви 8 октября 1848 года. |
If I would like to check-in earlier/ check-out after 12.00h what should I do? |
Что надо сделать если я хочу забрать комнату раньше и освободить позже? |
On June 6, 2008, after the Red Wings' Stanley Cup Parade, the Stanley Cup was pushed off a table at Chris Chelios' Chili Bar in Detroit, Michigan and received a dent, which was later smoothed out. |
6 июня 2008 года, во время празднования чемпионства, игроки «Детройт Ред Уингз» уронили кубок со стола в баре Криса Челиоса, и он получил вмятину, которая позже была сглажена. |
In May 2009, Chris Hemsworth was in negotiations to portray the title role after a back-and-forth process in which the 25-year-old actor was refused early on, then given a second chance to read for the part. |
В мае 2009 года 25-летний актёр Крис Хемсворт вёл переговоры, чтобы сыграть главного героя, и был отвергнут на ранней стадии, но позже получил второй шанс и впоследствии получил роль. |
Having first flown for the Royal Air Force (RAF) in July 1955, it was rebuilt following a fire, returning to service in 1959 after conversion to T7 specification. |
Первый полёт совершил в ВВС в июле 1955 года, позже восстановлен после пожара, переделан по спецификации Т7 и возвращён в ВВС в 1959 году. |
Jason Peter Garrick is a college student, who, prior to 1940 (later retconned to 1938), accidentally inhales hard water vapors after taking a smoke break in his laboratory where he had been working (later stories would change this to heavy water vapors). |
Джейсон Питер Гаррик был студентом колледжа в 1940 году (позже дата сменилась на 1938 год), когда случайно вдохнул пары тяжёлой воды, в лаборатории, где он работал. |
She believes the text may refer to the construction of the narthex only rather than the whole church, because she is of the opinion that the narthex may have been added after the building of the rotunda. |
Исследовательница считает, что текст может иметь отношение только к строительству притвора, построенного, по её мнению, позже ротонды, а не всей церкви. |
At first, on the first album, the music was written by Takuya Asanuma (Judy and Mary), Chisato (Penicillin) and Ippei & Taizo (Feel) but after that, the members of the band started writing more. |
Авторами музыки стали TAKUYA (Judy and Mary), CHISATO (Penicillin), IPPEI и TAIZO (FEEL), но участники группы позже начали писать музыку самостоятельно. |
According to the Republic of Cyprus Citizenship Law of 1967, anyone born on or after 16 August 1960, and with at least one parent being a Cypriot citizen, automatically acquires Cypriot citizenship. |
Любой, кто родился 16 августа 1960 года и позже, имеющий, по крайней мере, одного родителя гражданина Кипра, - автоматически приобретает кипрское гражданство. |
The author claims that the Court should have ruled that the new indictment against him was filed after the time limit, based on the deadline set for this purpose in the Supreme Court's judgement, as he had requested on 11 June 2009. |
По мнению автора сообщения, суд должен был постановить, что новое обвинение в его отношении было вынесено позже крайнего срока, установленного в этих целях в решении ВС в ответ на просьбу автора от 11 июня 2009 года. |
The unamended UN Regulation as well as the UN Regulation, after integration of any subsequent amendment(s), are considered to be separate versions of that UN Regulation. |
Правила ООН без поправок и эти же Правила ООН с внесенной(ыми) в них позже любой (любыми) поправкой(ами) считаются разными вариантами этих Правил ООН. |
Line 3 was the one operating within the steelworks plant from 1979 to 1984; some unmarked runs following the former Line 3, however, were still made during rush hours after 1984 and are even suspected to operate today. |
Маршрут N3 курсировал только в рамках металлургического комбината, от Доменной до Аглофабрики N3, и работал в 1979 - 1984 годах. Позже отдельные рейсы без нумерации выполнялись по бывшему маршруту N3 в часы пик, и по отдельным данным, возможно, выполняются и сегодня. |
The child's mother was later able to ascertain that the doctor in question had left the region after the attack and that his car had the same features and colour of the one in which she and her son had been travelling. |
Позже женщине удалось узнать о том, что после этого инцидента упомянутый врач покинул этот район и что марка и цвет его автомобиля соответствовали автомобилю, в котором находилась она со своим ребенком. |
This theme highlighted the importance of cultural heritage, passed down from generation to generation, as a medium for expressing and nurturing identity during the days of slavery and ultimately for celebrating freedom from slavery after 400 years of struggle. |
Этот лозунг подчеркнул важность культурного наследия, которое передавалось от поколения к поколению как средство выражения и поддержания самобытности во времена рабства, а позже - как память об освобождении от рабства после 400-летней борьбы. |
Watson subsequently presented a paper on the double-helical structure of DNA at the 18th Cold Spring Harbor Symposium on Viruses in early June 1953, six weeks after the publication of the Watson and Crick paper in Nature. |
Позже Уотсон представил документ о двойной спиральной структуре ДНК на 18-м симпозиуме по вирусам Колд Спрингс Харбор в начале июня 1953 года, через шесть недель после публикации статьи Уотсона и Крика в Nature. |
The rest of this group later conquered another planet, but were destroyed by the Magus after the construction of a Babel Spire. |
Остальная часть этой группы позже покорила другую планету, но была разрушена Магусом после строительства Вавилонской башни, но была разрушена Магусом после строительства Вавилонской башни. |
In 408, after the death of Stilicho (August 22), he was appointed Magister peditum, but a little later his office was given to the Magister equitum Turpilio. |
В 408 году, после гибели Стилихона (22 августа), Варан был назначен на должность был назначен magister peditum, но чуть позже его обязанности были переданы магистру конницы Турпилиону. |
Lecoq contributed more to the development of the periodic classification of elements by proposing, soon after its discovery, that argon was a member of a new, previously unsuspected, chemical series of elements, later to become known as the noble gases. |
Лекок де Буабодран внёс большой вклад в развитие периодической системы элементов, предположив, вскоре после открытия аргона, что тот является представителем новой, ранее непредусмотренной серии химических элементов, позже получившей известность как группа благородных газов. |
Ælfwynn's father spent much of the decade after her birth on campaign with his father-in-law King Alfred and brother-in-law Edward Ætheling (later King Edward the Elder). |
Отец Эльфвины провёл бо́льшую часть первых десяти лет её жизни в походе со своим тестем, королём Альфредом, и шурином, Эдуардом Этелингом (позже королём Эдуардом Старшим). |
Almost immediately after gathering his other two chosen teammates, mutants Firestar (filling the Human Torch slot) and Marvel Boy, later known as Justice, (filling the Invisible Woman slot) the four young superheroes became involved in an emergency. |
Почти сразу после сбора двух других выбранных товарищей по команде, мутантов Огненную звезду (исполняющую роль как Человек-факел) и Чудо Мальчика, позже известного как Справедливость, (исполнение роли как Невидимой Леди), четыре молодых супергероя стали участвовать в экстренных ситуациях. |
Curtis continued to team with Anthony and after winning a few more matches, the team faced the DSW Tag Team Champions Team Elite (Mike Knox and Derick Neikirk) in a match for the championship on March 15, but they were unable to win the title. |
Джонни с Энтони, продолжали побеждать многое количество раз, позже команда столкнулась с DSW Tag Team чемпиононами (с Майклм Ноксом и с Дериком Нейкирком) в матче чемпионства на 15 марта, они не смогли завоевать титул. |
Soon after World War I started, Fullwood joined the Allied Art Corps; later he was a sergeant in the Royal Army Medical Corps based at the 3rd London General Hospital, Wandsworth, and later an Australian official war artist. |
Вскоре после начала Первой мировой войны Альберт Фуллвуд вступил в союзный Allied Art Corps; позже был сержантом в медицинском корпусе королевской армии (Royal Army Medical Corps), базирующемся в 3-м Лондонском госпитале, а затем был назначен австралийским официальным военным художником. |
Later on the night of October 8, Guevara, despite having his hands tied, kicked Bolivian Officer Captain Espinosa into the wall, after the officer entered the schoolhouse in order to snatch Guevara's pipe from his mouth as a souvenir. |
Позже, тем же вечером 8 октября, несмотря на связанные руки, Че Гевара ударил боливийского офицера Эспиносу об стену, после того как тот, войдя в школу, пытался вырвать изо рта у курящего Че трубку как сувенир для себя. |