Английский - русский
Перевод слова After
Вариант перевода Позже

Примеры в контексте "After - Позже"

Примеры: After - Позже
The first migration of staff back to the Secretariat Building was projected to begin three months after the date projected in September 2007; any further delays to that critical element of the project would be costly and disruptive. Первые шаги по возвращению персонала в здание Секретариата прогнозируются на три месяца позже сроков, запланированных в сентябре 2007 года; любые дополнительные задержки с осуществлением этого важнейшего элемента проекта будут дорогостоящими и деструктивными.
However, this would not be known before 30 September 2006, i.e well after the start of the printing process, and the published text might then contain provisions which have not been accepted. Однако об этом станет известно не ранее 30 сентября 2006 года, т.е. намного позже начала типографских работ, и в таком случае в опубликованном тексте могут оказаться положения, которые не были приняты.
The Secretary-General further indicates that 13 outcome documents of the Council's universal periodic review process which, according to the Department, far exceeded the allowable length were delivered to the Division of Conference Management for processing long after the slotting deadline had passed. Генеральный секретарь далее отмечает, что согласно данным Департамента 13 итоговых документов проводимого Советом процесса универсального периодического обзора были представлены в Отдел конференционного управления для обработки намного позже установленных в графике сроков и с очень значительным превышением разрешенного объема.
These procedures facilitate the flexible implementation of CDM project activities for which the start date of the crediting period is after the date of registration Эти процедуры способствуют гибкому осуществлению деятельности по проектам МЧР, у которых начальная дата периода кредитования позже даты регистрации;
Furthermore, in cases where the confinement occurs after the presumed date, the legislation does not specify that the period of post-natal leave should not be reduced. Кроме того, в законодательстве не указывается, что в случаях, когда роды происходят позже ожидаемой даты, срок послеродового отпуска не должен быть сокращен.
I let Grayson take Tampa for ice cream, and I said I'd meet him here after, so I'll just wait out here till they get back. Я отпустила Грейсона с Тампой за мороженым и сказала, что встречусь с ним позже здесь, так что я просто подожду здесь, пока они не вернутся.
A short time after that I brought drinks for the ladies, and then about half past eleven, I should say, I got up again to make myself a whisky and soda. Чуть позже принес дамам напитки, и потом 11:30 встал опять, чтобы сделать виски с содовой.
Not a minute before, not a minute after. Ни одной минутой раньше, ни одной минутой позже. Ладно?
If, for instance, the environmental report is published a week after the plan is published, then the public participation period starts with the publication of the environmental report. Если, например, заключение экологической экспертизы опубликовано на неделю позже, чем план, то период участия общественности начинается с момента опубликования заключения экологической экспертизы.
I have a hip-hop aerobics class at 5:00; could we go after? У меня в 5:00 занятия по хип-хопу, можем мы пойти позже?
His date of birth is unknown, but it was probably not very long after Robert was born in 1274; he was old enough to be fighting in 1307 and to be given an independent command not long after. Дата рождения его также неизвестна, но очевидно что он родился не намного позже рождения Роберта в 1274 году, и был достаточно взрослым, чтобы воевать в 1307 году и чтобы стать независимым командиром несколько позже.
In the absence of such an agreement, the worker is entitled to a 15-minute pause after six hours of work at the latest. В случае отсутствия коллективного соглашения работнику положен перерыв продолжительностью в четверть часа, предоставляемый не позже чем через шесть часов непрерывной работы.
Ruth, can you put the rat traps down, one in each corner, and then you can get coffee later after interning. Рут, можешь установить мышеловки по одной в каждый угол, и позже, после стажировки, можешь выпить кофе.
If the carrier sends the claim back to the claimant after the 15-day period, the lapsing of the limitation period shall be suspended with effect from the day after the 15-day period, until the claim in question is sent by the carrier to the claimant. Если перевозчик возвращает претендателю претензию позже 15-дневного срока, то течение срока давности приостанавливается со следующего дня после истечения этого срока до дня отправления перевозчиком претендателю данной претензии.
If the railway returns such incomplete or incorrect claims after the 15-day period has expired, the period of limitation shall be suspended from the day after it expires until the day on which the claimant receives the incomplete or incorrect claim. Если железная дорога возвратит претендателю такое неполное или неправильное заявление позже 15-дневного срока, то течение срока давности приостанавливается со следующего дня после истечения этого срока до дня получения претендателями данного неполного или неправильного заявления о претензии.
Later in the storyline "Go Down Swinging", Harry returns, using the Osborn name after his father again terrorizes the city as the Red Goblin using the Carnage symbiote before being imprisoned once more, even after Emily Osborn turns up alive. Позже в сюжетной линии "Go Down Swinging", Гарри возвращается, использует фамилию Осборн после того, как его отец снова терроризирует город, как Красный Гоблин с помощью симбиота Карнажа до попадания в тюрьму еще раз, даже после того, как Эмили Осборн окажется живым.
In most cases, the claimants are seeking compensation for losses that they allegedly sustained after the liberation of Kuwait on or after 2 March 1991, including losses that occurred in 1993 and 1994. В большинстве случаев заявители испрашивают компенсацию за потери, предположительно понесенные ими после освобождения Кувейта 2 марта 1991 года или позже, включая потери, понесенные в 1993 и 1994 годах.
The ministry was created as one of the first military departments established in the former Soviet Union, being established 1 day after the founding of the (one day after the creation of the Ministry of Defense of Azerbaijan. Военное ведомство Республики Узбекистан было создано одним из первых в союзных республиках (на один день позже создания Министерства обороны Республики Азербайджан), ещё до распада СССР.
The U.S. side said it would give an answer later, after thinking about it for a long while, but refused the DPRK side's participation in the meeting under the absurd pretext that it was not appropriate at a time when the meeting was imminent. Американская сторона заявила, что даст ответ позже, хорошо его обдумав, но в последний момент, когда совещание должно было уже вот-вот состояться, отказала КНДР в участии в нем под нелепым предлогом, будто это «неуместно».
I'll come find you after and tell you what's going on, Я вас позже найду и скажу, что происходит.
And I had to wonder what would have happened if she'd never found out that you lied, or if she found out a year later after she'd gotten to know you better. И я... задалась вопросом, что бы случилось, не узнай она о твоём вранье, или обнаружь она это годом позже, когда уже лучше узнала тебя.
I'll be there an hour after you with throw-up all over my legs! Я приеду на час позже вас, и мои ноги будут в блевоте.
Now your story is, she arrived, she administered to you, And then she mentioned that she was feeling A bit under the weather and then she left soon after. Ваша история такова - она пришла, осмотрела вас, потом упомянула, что из-за погоды неважно себя чувствует, а чуть позже ушла.
Why don't you skip the party, go home and clean your house, and I'll come by after, and we can, you know, dirty it up again. Почему бы тебе не пропустить вечеринку, пойти домой и прибраться дома, а я зайду к тебе позже, и мы сможем, ну знаешь, испачкать его снова.
The communication from the authors is dated 6 May 2002, well after publication of this Committee's earlier opinions on the question of mandatory death penalties, and the authors had the advice of professional legal counsel in declining to raise any similar claims before the Committee. Сообщение авторов датировано 6 мая 2002 года, т.е. представлено значительно позже опубликования предыдущих заключений Комитета по вопросу об обязательных смертных приговорах , и авторы решили не выдвигать каких-либо аналогичных претензий перед Комитетом, руководствуясь профессиональным советом адвоката.