Frank later has a run-in with one of Ludwig's men at his factory in a stockyard, and after that confronts Ludwig with his allegations at a reception for the Queen's arrival. |
Позже Фрэнк вступает в стычку с одним из прихвостней Людвига на его фабрике в скотобойне, после чего сталкивает Людвига с заявлениями на приёме в честь прибытия королевы. |
He resumed this work again and again and after the October revolution, and later, and finished it only... in 1956... |
Он возвращался к ней вновь и вновь, и после Октябрьского переворота, и позже, и завершил лишь... в 1956 ггоду. |
Chávez denies receiving advice from Ceresole, who was evicted from Venezuela a few months after Chávez reached power; later, said that José Vicente Rangel described Ceresole's book as disgusting and despicable. |
Чавес отрицает получение совета от Церезоля, который был выселен из Венесуэлы через несколько месяцев после того, как Чавес достиг власти; позже, сказал, что Хосе Висенте Рэнгел описал книгу Церезоля как отвратительную и презренную. |
I mean, I'm headed to work right now, but maybe after, Clear up some of this weirdness? |
Я имею ввиду, что сейчас я тороплюсь на работу, но может позже мы проясним немного странностей? |
The original name of the river was Lietava, later Žilinka and only after the founding of Rajec (the 14th century) also Rajčanka (see also Etymology of Rajec). |
Первональное название реки было Лиетава (Lietava), позже - Жилинка (Žilinka), после основания Раец (XIV век) - Райчанка. |
Later in that month, he was involved in a confrontation with the Ultimate Warrior, leading to the return of Warrior after a ten-year absence to face Jordan in a match in June 2008. |
Джордан стал чемпионом NWe в апреле 2008 года Позже в этом месяце, он был вовлечен в противостояние с Последним Воином, что приводит к возвращению Воина после отсутствия против Джордана в матче в июне 2008 года спустя десять лет его отсутствия в рестлинге. |
Of course, there will be time for all that later in your life, after you come out of your room and begin to blossom, or at least pick up all your socks. |
Конечно, на это всё у тебя будет время позже, когда ты выйдешь из комнаты и начнёшь цвести, или по крайней мере соберёшь свои носки. |
The following elections have to be held no earlier than 59 months and no later than 62 months after the previous one. |
Очередные выборы не могут проводиться ранее, чем через 59 месяцев и позже 62 месяцев предыдущих. |
Yes, a memory of Cherè... We came to know, sometime after, that during that period around the middle of February, Cherè had a romantic liaison with the young doctor that Fedora had abandoned. |
Мы узнали, что в тот период, позже, где-то в середине февраля, у Кере была романтическая связь, с молодым доктором, которого покинула Федора. |
A year later, the area around the milepost had developed into a settlement, first known as "Terminus", and later as "Thrasherville" after a local merchant who built homes and a general store in the area. |
Год спустя вокруг станции начало расти поселение, сначала названное Терминус (Terminus, отметка «нулевой километр»), а позже Трэшервилл (Thrasherville), по имени владельца местного магазина провиантов. |
When she has appointments without her mom, she shows up early, she hangs out after, like she doesn't want to go home. |
Когда она приходила без матери, она приходила раньше, уходила позже - как будто не хотела идти домой. |
Maybe they came in after, maybe they were just grief, but why ask his handicap? |
Возможно, он кричал уже позже, возможно, это было выражение скорби, но почему вы спросили про его гандикап? |
Although there is no evidence that Rafael Mojica was actually arrested or detained on or after 5 May 1990, the Committee recalls that under the terms of the decision on admissibility, the State party was requested to clarify these issues; it has not done so. |
Хотя доказательства того, что Рафаэль Мохика был действительно арестован или задержан 5 мая 1990 года или позже отсутствуют, Комитет напоминает, что, согласно решению о приемлемости сообщения, государству-участнику предлагалось представить объяснения по этим вопросам; государство-участник этого не сделало. |
The demobilization process was substantially concluded by 22 August 1994, one week after the deadline of 15 August 1994. |
Процесс демобилизации в основном завершился к 22 августа 1994 года, т.е. на неделю позже предельного срока, каковым являлось 15 августа 1994 года. |
She was - she was kind of shy at first, but then, you know, after a while wasn't so shy, if you know what I mean. |
Она была...- она была немного застенчива сначала, но потом, ну знаешь, позже не была, столь застенчива, если понимаешь, что я подразумеваю. |
In practice, most arrests are conducted by the police or the gendarmerie without warrants and in numerous cases prosecutors are either not informed, or informed at a very late stage of the detention, usually long after the maximum delay of 48 hours set by the law. |
На практике большинство арестов осуществляется полицией или жандармами без ордера, причем во многих случаях прокурор либо вообще не ставится в известность о задержании, либо информируется о нем с большим опозданием, обычно намного позже максимального срока в 48 часов, установленного законом. |
If the birth occurs after the anticipated date, the leave already taken will be extended until the date of the birth and the mandatory period of post-natal leave may not be reduced. |
Если роды происходят позже предполагаемой даты, то ранее взятый отпуск продлевается вплоть до рождения ребенка и продолжительность обязательного послеродового отпуска не может быть сокращена. |
Pursuant to an order issued by the OC Central Commander on 5 April 2002, "Order 1500", anyone detained on or after 29 March 2002 can be held for 18 days before being brought before a judge. |
В соответствии с приказом, изданным главнокомандующим оперативного командования 5 апреля 2002 года, «Приказом 1500», любое лицо, задержанное 29 марта 2002 года или позже, может содержаться под стражей до того, как предстанет перед судом, на протяжении 18 дней. |
At the sixty-ninth session of the Maritime Safety Committee, a number of delegations spoke of the difficulty of conducting investigations into incidents reported in their waters because the reports arrive long after the incidents have occurred. |
На шестьдесят девятой сессии КБМ ряд делегаций говорил о трудностях с расследованием сообщаемых инцидентов, которые происходят в их водах, поскольку эти сообщения приходят много позже самих инцидентов. |
Although Djibouti initially failed to notify the Committee in advance of its intentions, as required by resolution 1772 (2007), it did so after the fact in response to a query from the Monitoring Group and received approval from the Committee in October 2009. |
Хотя Джибути первоначально не уведомила Комитет заблаговременно о своем намерении, как того требует резолюция 1772 (2007), она сделала это позже в ответ на запрос Группы контроля и получила разрешение Комитета в октябре 2009 года. |
One year later, on September 5th, 1939, two days after war was declared, he began to write "Guilty." |
Годом позже, 5 сентября 1939 года, спустя 2 дня после объявления войны он начал писать "Виновного". |
The Publica dealerships were later renamed "Toyota Corolla Store" after the popularity of the Corolla won out over the Publica as an affordable, small car. |
Автосалоны Publica были позже переименованы в «Toyota Corolla Store» после перехода популярности к Corolla от Publica в качестве доступного, малого автомобиля. |
She later changed it to "Tammy" after seeing the film, Tammy and the Bachelor, and hearing its theme song, "Tammy", at the age of 12. |
Позже она изменила его на «Тамми» после просмотра фильма Тэмми и холостяк, и услышав заглавую песню фильма «Тамму», в возрасте 12 лет. |
In September 2003, after leaving the military service, he announced his intention to engage in politics and joined the people's patriotic bloc, and later - the Rodina party, in which he remained until October 2004. |
В сентябре 2003 года, после ухода с военной службы в отставку, объявил о намерении заняться политической деятельностью, и вошёл в состав народно-патриотического блока, позже - партии «Родина», в которой оставался до октября 2004 года. |
My dad will turn into a walking after school special... if I get home too late. |
Мой отец бесится, если я прихожу позже, после тех школьных событий |