| International standards are universally adopted and implemented: | Всеобщее принятие и соблюдение международных стандартов. |
| 1.2.2 Electoral Law, including provision for 20 per cent female National Assembly candidates, adopted | 1.2.2 Принятие закона о выборах, предусматривающего положение о 20-процентной доле женщин среди кандидатов на избрание в Национальное собрание |
| 3.1.1 Legislation adopted by the Parliament to establish a Civil Service Commission | 3.1.1 Принятие парламентом закона об учреждении комиссии по гражданской службе |
| A further global initiative to strengthen maritime security is the Framework of Standards to Secure and Facilitate Global Trade adopted by the Council of WCO in June 2005. | Еще одна глобальная инициатива по усилению охраны на море - принятие Советом ВТО в июне 2005 года Рамочных стандартов безопасности и облегчения мировой торговли. |
| Target 2006-2007: 7 laws adopted by Member States with the support of OHCHR | Целевой показатель на 2006 - 2007 годы: принятие государствами-членами при поддержке УВКПЧ 7 законов |
| In a significant development, the Cape Town Meeting adopted measure 4, requiring insurance and contingency planning for tourism and other non-governmental activities in the Antarctic Treaty area. | Еще одним знаменательным событием стало принятие на встрече в Кейптауне меры 4, требующей страхования и резервного планирования туризма и другой неправительственной деятельности в районе действия Договора об Антарктике. |
| Target 2007: One agreement adopted by the Security Council and implemented | Целевой показатель на 2007 год: принятие Советом Безопасности и осуществление одного соглашения |
| As a result, the energy authorities of six countries adopted proposals for the development of renewable sources of energy. | Одним из результатов деятельности Комиссии в данной области стало принятие энергетическими ведомствами шести стран предложений по разработке возобновляемых источников энергии. |
| What particular difficulties are preventing this law from being adopted? | Какие конкретно трудности задерживают принятие этого Кодекса? |
| Clearly it is necessary for all operators to adopt such a practice concurrently because there is no significant effect if it is adopted only by one operator. | Естественно, что всем операторам необходимо внедрить такую практику одновременно, поскольку ее принятие лишь одним из операторов не принесет сколь-нибудь существенных результатов. |
| The PRESIDENT: Having adopted the Presidential statement, the Ad Hoc Committee on a Nuclear Test Ban is, in effect, re-established. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ (перевод с английского): Принятие заявления Председателя, в сущности, означает воссоздание Специального комитета по запрещению ядерных испытаний. |
| They noted with satisfaction that the SAARC youth resolution had been adopted and the SAARC youth awards scheme had been established. | Они с удовлетворением отметили принятие резолюции СААРК по проблемам молодежи и учреждение программы молодежных премий СААРК. |
| In the present case, the council resolution clearly adopted a positive development policy for housing and tasked the mayor with pursuing subsequent measures by way of implementation. | В настоящем случае первая резолюция совета однозначно предполагала проведение рациональной политики в жилищной сфере и принятие мэром последующих мер в целях ее осуществления. |
| With the 2005 Summit Outcome Document, this Organization adopted the principle of the responsibility to protect as a practical translation of the exercise of sovereignty and of governance. | Одобрив принятие Итогового документа Саммита 2005 года, эта Организация одобрила принцип ответственности за защиту, как практическое воплощение суверенитета и управления. |
| List of resolutions and decisions adopted by the Council in 2001 that call for specific follow-up action by the functional commissions | Перечень резолюций и решений, принятых Советом в 2001 году, которые предусматривают принятие конкретных последующих мер функциональными комиссиями |
| The new guidelines adopted on the contribution of United Nations entities to the implementation of the Convention were also a welcome development. | Принятие новых руководящих принципов, касающихся участия структур Организации Объединенных Наций в выполнении Конвенции, также можно расценивать как важное событие. |
| The United States Senate adopted both documents on July 5, 1882 without debate or amendments. | 5 июля 1882 года Сенат США одобрил принятие данной Конвенции без поправок. |
| The Parliament adopted a resolution inviting the European Union to initiate legislation for the adoption and implementation of the Standard Rules on the Equalization of Opportunities for Persons with Disabilities. | Европейский парламент принял резолюцию, в которой он предложил Европейскому союзу приступить к разработке законодательства, предусматривающего принятие и осуществление Стандартных правил обеспечения равных возможностей для инвалидов. |
| Ensure that appropriate measures are adopted to control or close down hate media assets in situations of ongoing conflict | В ситуациях продолжающихся конфликтов обеспечить принятие соответствующих мер в целях контроля над пропагандирующими насилие средствами массовой информации или их закрытия |
| The Committee notes with appreciation that a national plan of action has been adopted to implement the recommendations of the Committee contained in its previous concluding observations (CRC/C/15/Add.). | Комитет с удовлетворением отмечает принятие национального плана действий для осуществления рекомендаций Комитета, изложенных в его предыдущих заключительных замечаниях. |
| Mr. Maruyama (Japan): My delegation considers the Programme of Action adopted at the International Conference on Population and Development to be a truly significant achievement. | Г-н Маруяма (Япония) (говорит по-английски): Моя делегация считает принятие в ходе Международной конференции по народонаселению и развитию Программы действий поистине значительным достижением. |
| Mr. SCOTTI (France) said that the fact that the Committee had adopted the draft resolution on the basis of the English text only was an exceptional situation. | Г-н СКОТТИ (Франция) говорит, что принятие Комитетом проекта резолюции на основе одного лишь английского текста является исключительным случаем. |
| That criterion, if adopted, means any claim wherein the claimant fulfilled its performance prior to 2 May 1990 would be excluded from the jurisdiction of the Commission. | Принятие этого критерия будет означать, что любая претензия, подаваемая в том случае, если заявитель исполнил свои обязательства до 2 мая 1990 года, будет исключаться из компетенции Комиссии. |
| Such a step, more than any resolution adopted in this Hall, will ensure that peace between us will become a reality. | Такой шаг послужит делу достижения мира между нами в большей степени, чем принятие любой резолюции в этом зале. |
| The Convention was adopted after four years of deliberation by an Intergovernmental Negotiating Committee functioning under the United Nations Environment Programme (UNEP). | Принятие Конвенции предваряли четыре года обсуждений ее положений в Межправительственном комитете по ведению переговоров, действовавшем в рамках Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП). |